“Dear brother,”
“Si alguien no tiene la capacidad física para ayunar y tampoco los recursos para alimentar a un necesitado, entonces se le perdonará la obligación de expiación. Ahora lo que debe hacer es pedir perdón y misericordia a Allah.””Si se hace la intención de ayunar un día del ayuno pendiente después del amanecer, ese ayuno no se considera como reemplazo de un día perdido, sino como un ayuno voluntario.”
(Vehbe Zuhayli, Islamic Jurisprudence, Volume III, page 206) (Vehbe Zuhayli, Jurisprudencia Islámica, Volumen III, página 206)”Si un musulmán no pudo cumplir un total de 60 días de ayuno en diferentes momentos, puede cumplirlos por separado en diferentes momentos.””However, if a two-month expiation is required due to breaking the fast of Ramadan, it must be fulfilled without interruption.”Durante el mes del Ramadán, si alguien rompe intencionalmente su ayuno, sin ninguna excusa válida, deberá ayunar durante dos meses como expiación. Si la persona rompe el ayuno de esta manera en más de una ocasión durante un año de Ramadán o en otros años, solo se requiere una expiación. Si no puede ayunar, deberá alimentar a sesenta pobres.”La expiación del voto de expiación se lleva a cabo durante dos meses lunares. Esto significa que aquel que ayune dos meses consecutivos en meses como Yumada al-Ahira y Rayab habrá cumplido con su deuda de expiación. No es necesario que sean exactamente 60 días. Por ejemplo, si Yumada al-Ahira tiene 30 días y Rayab tiene 29, el total será de 59 días. Si se agrega un día de ayuno perdido, entonces se alcanzarán los 60 días.””However, if the atonement fast begins on day 5 or 10 instead of the first day of the month, from now on, regardless of how many months pass, it must be completed within 60 days.””Es necesario ayunar el keffaret sin interrupción durante dos meses o 60 días. Por ejemplo, si hay un viaje, enfermedad, Ramadán o un día festivo, o si una mujer está en periodo de posparto y no se han completado los dos meses o 60 días, los ayunos no serán considerados como keffaret y deberán ser realizados nuevamente desde el principio. Después de completar los días de menstruación, deben continuar ayunando el keffaret sin demora desde el punto en el que lo dejaron.”
‘Haga clic aquí para obtener información adicional:’
“What are the circumstances that break the fast and require expiation for only one day?””¿What situations require breaking the fast and paying the expiation?”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduce como “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”