“¿Are the people who take bank loans with interest and those who lend money in exchange for interest the same nowadays?””- If Allah and His Messenger declare war against those who engage in transactions with interest, are those who do business with interest (whether paying or receiving) not considered disbelievers in this sense?””¿Qué significa luchar contra Allah?”
“Dear brother/sister,”
“The translation of the relevant verse is as follows:””La traducción del versículo relevante es la siguiente:”
If you cannot give up your interests,
“According to the doctrine of the followers of the Sunnah, those who commit major sins such as interest, do not become unbelievers.”
“- Currently, those who take out a loan with interest from a bank and those who lend money in exchange for interest are considered equal. This is because both the lender and the borrower are committing a criminal act due to this transaction.”
“- The phrase that appears on the label as ‘Ayette meal olarak yer alan’ indicates that those who eat interests will not become disbelievers, but will have committed a great sin.”
“Furthermore, there are scholars who claim that the recipients of this verse are the unbelievers.”
“According to what is mentioned in the verse, it addresses the unbelievers in the following way:”
“De acuerdo a este comentario, el versículo indica que aquel que niegue incluso una sola de las enseñanzas del Islam, como el interés, será considerado como un incrédulo.”
“Existen dos interpretaciones generales sobre cuál es el objetivo:”
“El propósito de esta declaración es enfatizar que el interés es un gran pecado y advertir enérgicamente a aquellos que continúan consumiéndolo.”
El propósito de esta declaración es anunciar la verdadera batalla contra aquellos que se benefician de los intereses. Si vamos a detallar esto,;El objetivo de esta declaración es anunciar la verdadera lucha contra aquellos que se benefician de los intereses. Si vamos a detallar esto,;
“Si alguien insiste en utilizar este interés y el imán / funcionario del estado / autoridad tiene el poder suficiente, se le aplicará un castigo de tazir o será capturado y encarcelado hasta que se arrepienta.” “Si alguien persiste en utilizar este interés y el imán / funcionario del estado / autoridad tiene suficiente poder, se le aplicará un castigo de tazir o será detenido y encarcelado hasta que se arrepienta.”
“Si aquellos que se dedican a los intereses son una comunidad fuerte y militarizada, se les tratará de la misma manera que se hace en la guerra contra los rebeldes/terroristas. Esta guerra y castigos no se deben a su incredulidad, sino a su persistencia en cometer grandes crímenes. De hecho, en el Islam se declara guerra a aquellos que abandonen el llamado a la oración o que no entierren a sus muertos, y lo mismo se hará con ellos.”
– According to the story, their opinions on this topic are the following:
“According to Cessas’ explanation in this comment, wise people agree that a person who devotes themselves to interests will not be considered an unbeliever.”
“However, the threatening expression in the verse in its context is also used for some crimes that are not disbelief.”
Haz clic aquí para obtener información adicional:
“Con saludos y oraciones…” podría traducirse como “Con saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”