“Dear brother/sister,”
“No tiene una presencia formal visible, pero existe.”
“Remember that we also attribute existence to external entities based on our mental perception. Therefore, in reality, the concept of existence itself is abstract. Being abstract is not a deficiency for existence, but rather a form of expression.”
“Actually, we cannot talk about what does not exist and we also do not have the ability to think about it mentally. This is what it refers to. However, in our mind and imagination we can design many possible forms of existence and meaning. These abstract designs are also.”
“La existencia de Allah es pura y no puede ser definida como una idea abstracta o una forma concreta de ser. Su existencia trasciende las divisiones internas y externas, abstractas y concretas, de nuestro proceso de percepción. Por lo tanto, simplemente es.”
“The relationship between the brain and the mind is similar to the relationship between a car and its driver. We perform actions like seeing and hearing thanks to brain functions. However, being able to extract personal and general meanings from what we see and hear requires much more complex functionality.”
“El intelecto cerebral, el coeficiente emocional y el coeficiente espiritual son muy diferentes entre sí.”
“Materials should reach perfect organization, unity and harmony in this universe and within themselves through a simple cerebral process, that is, they should achieve it.” “Los materiales deben alcanzar una perfecta organización, unidad y armonía en este universo y en sí mismos a través de un simple proceso cerebral, es decir, deben lograrlo.”
“Se necesita inteligencia emocional y espiritual para llevar a cabo acciones como el amor y la devoción al creador, sin tener que realizar acciones simples como operaciones aritméticas.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.