“En cuanto al hadiz que afirma que la edad de la humanidad es de 7000 años, en su obra “Mevduat Kebir” (Recopilación de Grandes Hadices Falsos), Ibn Cevzi menciona que esta narración es falsa y se dice que otras narraciones similares han ingresado a las fuentes islámicas de origen israelita. ¿Cuál es su opinión al respecto?””Respecto al hadiz que afirma que la edad de la humanidad es de 7000 años, en su obra “Mevduat Kebir” (Recopilación de Grandes Hadices Falsos), Ibn Cevzi menciona que esta narración es falsa y se dice que otras narraciones similares han ingresado a las fuentes islámicas de origen israelita. ¿Cuál es tu opinión al respecto?””¿Son auténticos los hadices relacionados con Sene?””- ¿Is the phrase ‘I have come in the evening of humanity’ an authentic hadith? Or is it an opinion without evidence?”
“Dear brother or sister,”
“En various accounts, information about the duration of the world can be found. We can list them and their sources, as well as the evaluations of scholars about the authenticity of these accounts, as follows:”
“According to a narration from Abu Huraira, the Prophet (peace be upon him) said:”
“Ordenado.”
“Esta narración, que también aparece en parte en ‘Ihyau Ulumu’d-din’, se menciona en la obra ‘Nevadiru’l-usûl’ de Hakîm Tirmizî. El muhaddis Irakî, en su comentario de ‘Ihyâ’, señaló que la cadena de transmisión de esta narración es débil.” Esta historia, que también se menciona parcialmente en ‘Ihyau Ulumu’d-din’, aparece en la obra ‘Nevadiru’l-usûl’ de Hakîm Tirmizî. El muhaddis Irakî, en su comentario de ‘Ihyâ’, señaló que la cadena de transmisión de esta historia es débil.
“Sahâbi Dahhâk b. Ziml relató en un largo hadiz lo siguiente:”
“Interpretado como: “
Esta narración se encuentra en la obra de Taberânî y también en la obra de Beyhakî. Sin embargo, Suyûti y Sehavî han declarado que la cadena de transmisión de esta narración es débil. Ibn Hacer la ha calificado como verdaderamente débil, mientras que Ibn al-Esîr e Ibn al-Jawzî han señalado que es falsa.
“Al hablar sobre la obra titulada ‘Camiu’s-sağîr’ que contiene esta narración, Münâvi señala que aunque Süheylî considera débil esta narración debido a su cadena de transmisión, también ha sido transmitida a través de narraciones auténticas atribuidas a Ibn Abbas, y ha resaltado la existencia de narraciones que se refuerzan mutuamente.”
“En la historia de Taberî (I, 16), se relata acerca de Ibn Abbas de forma similar a como lo hace Abu Nuaym en Hilye, por medio de Said b. Cübeyr.”
“Se ha transmitido de dos formas diferentes por parte de Enes b. Mâlik sobre este asunto;”
“The narration mentioned by Ibn Asakir is the following:””La narración mencionada por Ibn Asakir es la siguiente:”
“Indica que la cadena de transmisión de este relato es muy débil.”
“Deylemî, en su Müsned (III, 57) ha registrado que Enes b. Mâlik narró del Mensajero de Allah lo siguiente:”
”İbnu’l-Cevzî ha señalado que esta narración es falsa.”
“As mentioned by Suyuti, there is also an authentic chain of transmission for the hadith of Ibn Abbas, which has been transmitted continuously. That hadith is the following:”
“En resumen, vemos que hay un hadiz transmitido por tres compañeros del Profeta (que la paz sea con él) que menciona que la vida del mundo es de siete mil años según lo narrado por él. Los eruditos han evaluado esto desde el punto de vista de su veracidad y autenticidad. También han mencionado que hay una cadena de transmisión auténtica del dicho de Ibn Abbas.”
“Las declaraciones pasadas y futuras de un compañero que no haya transmitido información de otros grupos religiosos, o que se refieran a acciones que requieren una recompensa o castigo especial, se consideran legalmente elevadas, es decir, atribuidas al Profeta Muhammad (la paz sea con él). Esto se debe a que estas son informaciones que no pueden ser conocidas por la razón y no son sujetas a interpretación.”
De acuerdo a esto, se puede afirmar que hay una autenticidad en el hadiz que se refiere a la vida en este mundo.
”- cuando se trata de -” se traduce al español como ”- cuando se trata de -”.
“According to the account of Abdullah ibn Ömer, the Messenger of God (peace be upon him) said:”
“Esta etiqueta contiene un hadiz largo en el cual el Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) explica las recompensas de los musulmanes y la gente del Libro utilizando una metáfora. En otra narración, el Mensajero de Allah (que la paz y bendiciones sean con él) también dijo:”
Significa ‘(en comparación con todo el día) en el mundo’.
Estas hadiths son auténticas narraciones que aparecen en Bujari.
“Posiblemente se exprese debido a estas declaraciones.”
“Algunos comentaristas han afirmado que la palabra por la que se jura en la sura Asr se refiere a la mente o al propósito.”
“El Sagrado Corán indica que la historia de la humanidad se divide en tres períodos. El primero es el tiempo anterior a la revelación de la Torá a Moisés, el segundo es el tiempo desde la revelación de la Torá hasta la era del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) y el tercero es el tiempo desde el inicio del profetismo del Sello de los Profetas, es decir, el tiempo de Muhammad y la comunidad islámica.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”El Islam a través de preguntas”
Yorumlar
“La afirmación ‘…Resulullah fue enviado en el año mil’ no puede ser correcta. De hecho, considerando que nuestro Maestro (que la paz y bendiciones sean con él) falleció en el año 632, ya han pasado más de mil años.”
“El tiempo de vida de este mundo es como siete días en comparación con los días del Más Allá. Allah Todopoderoso dijo: ‘Un día con tu Señor es como mil años de los que contáis.’ (Al-Hayy, 22/47). Esta frase no se encuentra en ninguna otra interpretación, incluyendo la de la Diyanet. ¿Por qué está presente aquí y no en otras interpretaciones? Fundación Diyanet:””¡Oh Mensajero mío! Ellos desean que el castigo te alcance pronto. Allah nunca rompe Su promesa. En verdad, ante tu Señor, un día es como mil años de los que vosotros contáis. (Hajj, 22/47)”
“No hay diferencia entre la traducción del versículo de Diyanet y la traducción en la respuesta. Esta es la declaración que citamos en la narración que mencionamos. Y esta es la traducción del versículo.”