“- How should we behave when performing public duties as police and municipal administration? Are we responsible for the damages we cause to citizens?””- ¿Cómo debemos comportarnos al desempeñar deberes públicos como policía y administración municipal? ¿Somos responsables por los daños que causamos a los ciudadanos?””- Sometimes we take goods from street vendors and break their cart…”
“Dear brother/sister,”
“El segundo califa, Hazrat Omar (que Allah esté complacido con él), estableció una institución basada en un versículo del Sagrado Corán. El fundamento de esta institución no se debe solo al mandato de la hisba por parte de Hazrat Omar (que Allah esté complacido con él), sino que también fue implementado por todos los compañeros. Sin embargo, las razones por las cuales esta institución se le atribuye a Hazrat Omar (que Allah esté complacido con él) están explicadas en algunos escritos relacionados con la hisba. Aunque estas razones no sean tomadas en cuenta, es normal que la organización de la hisba surgiera como institución durante este periodo, al igual que muchas otras instituciones.”
“Esta etiqueta pertenece a una institución cuyo propósito era establecer el bien y evitar el mal, y estaba dirigida por un muhtesib cuya responsabilidad era eliminar todo lo que la religión consideraba desagradable y feo. Aunque en el Islam, guiar a los demás hacia el bien y alejarlos del mal es una tarea común que todos los musulmanes deben cumplir, al igual que con otros mandatos, si un grupo de musulmanes lo cumple, los demás están exentos de responsabilidad. Por lo tanto, como resultado de esto, entre las instituciones islámicas, nació aquella que asumía esta responsabilidad.”
“En la actualidad, algunos de los principios en los que se basa la organización hisba, que no pueden ser delegados en una sola institución debido a la gran cantidad de responsabilidades y autoridades, están sujetos a las leyes islámicas y a la discreción del líder del Estado Islámico. Por lo tanto, podemos decir que el líder de esta institución es una figura importante en el mantenimiento de la paz en la sociedad.”
Actualmente, los oficiales y responsables de la Zabıta asumen parte de estas responsabilidades. Al cumplir con esta tarea, deben asegurarse de cumplir con las responsabilidades necesarias con justicia y equidad, mostrando sensibilidad. No deben oprimir a los ciudadanos ni permitir que se violen sus derechos.
“Al realizar esta tarea, debe tenerse la delicadeza de sostener a un pájaro en la palma de la mano. Si se aprieta, morirá; si se suelta, se perderá. De la misma manera, los deberes de un oficial de policía deben ser cumplidos con esta sensibilidad.”
“Recomendamos leer el siguiente documento para conocer el tema, sus fuentes y las reglas a tener en cuenta al realizar esta tarea:”
“La etiqueta dice: ‘La creación y la naturaleza del ser humano son civilizadas por naturaleza. Por lo tanto, los antiguos lo han llamado
“On the other hand, for a society to be able to live and sustain itself, it is necessary that in all societies, people have solved certain specific problems: The basic biological needs of individuals must be met, young people must be socialized, the sick must be taken care of, the dead must be buried, and religious obligations must be fulfilled.”
“1” significa “uno” en español.
En la educación de Ferdin, se ha enfatizado en dos elementos principales para formar su carácter y personalidad, y por lo tanto, en su juicio y comportamiento: la “herencia” transmitida por sus padres y el “entorno” que lo rodea en una serie de círculos desde la familia hasta la sociedad. La sociedad en la que vive y se desarrolla Ferdin también es una parte importante de este entorno o círculo amplio. Los sociólogos del siglo XIX y XX han destacado la importancia de las “normas sociales” y los problemas de “control social y presión” para asegurar la transmisión de estas normas a las generaciones futuras dentro de la sociología de la educación. “Controlar algo significa examinarlo de nuevo, en resumen, tener un dominio sobre él. El control de la sociedad sobre el individuo implica la capacidad de tener un control adecuado sobre él y hacer que sienta su propia existencia. Cuanto más consciente sea el individuo de la presencia de la sociedad sobre él, es decir, cuanto más se dé cuenta de que está bajo control, más disciplinado y orientado a seguir órdenes serán sus acciones”.
“According to E.A. Ross, there are means and institutions in society to ensure social control; these are:” “De acuerdo a E.A. Ross, existen medios e instituciones en la sociedad para asegurar el control social; estos son:”
“El Islam no acepta que el ser humano nazca con un pecado original sobre sus hombros. Cada persona es responsable y llevará sus propios pecados. El ser humano tiene una naturaleza que lo inclina a hacer tanto cosas buenas como malas. En su educación, el entorno juega el papel más importante junto con esta naturaleza. Un hadiz dice:”
“4”
“Indicates the nearest element of the mentioned environment through the purchase order.”
“Si los padres tienen el derecho de educar a sus hijos y, a su vez, están obligados a asegurar su sustento y necesidades básicas, de la misma manera, la comunidad islámica también tiene el derecho de controlar y guiar las acciones religiosas y morales de los individuos, y a su vez, está obligada a proporcionar sus necesidades básicas como último recurso. Las instituciones de manutención, zakat y la tesorería pública cumplen con este deber, o también existe una institución específica en el Islam que se conoce como la primera obligación y deber.”
“En este artículo, primero examinaremos el concepto de ihtisab desde un punto de vista teórico, y luego investigaremos su aplicación en la historia del Islam.” “In this article, we will first examine the concept of ihtisab from a theoretical point of view, and then investigate its application in the history of Islam.”
“El tema de la Hisba (ihtisab) ha sido estudiado en Oriente y Occidente, los trabajos que hablan del Derecho Islámico y las instituciones islámicas también incluyen este tema entre sus temas. Además, se han escrito libros independientes sobre la Hisba.” “El concepto de Hisba (ihtisab) ha sido investigado tanto en Oriente como en Occidente, incluyéndose en trabajos sobre el Derecho Islámico y las instituciones islámicas. Además, existen libros dedicados exclusivamente a este tema.”
“El primer grupo incluye los libros ‘Ihyâ’ de Gazzâlî, ‘Mukaddîme’ de İbn Haldûn, ‘Hıtât’ de Makrizî, y los libros titulados ‘Ahkâmu’s-sultâniyye’ de Mâverdî y Ferrâ.” Esto se refiere a una lista de libros mencionados en la etiqueta, que incluyen los títulos mencionados de autores como Gazzâlî, İbn Haldûn, Makrizî, Mâverdî y Ferrâ.
“De acuerdo a un artículo titulado, el número de libros independientes en árabe sobre el tema de la contabilidad es aproximadamente 30. De estos, uno pertenece a Ibn Taymiyya y ha sido publicado en la colección de fatwas del autor, y también ha sido resumido por su discípulo Ibn Qayyim en su obra llamada “Et-Turûku’l-hükmiyye”. Además, la obra “Nihayetü’r-rutbe fî talebi’l-hisbe” del difunto Abdurrahman b. Nasr eş-Şizerî (589/1193) ha sido publicada por el Dr. Seyyid el-Bâz (El Cairo, 1946); También la obra “Me’âlimu’l-kurbe…” de Ibn Uhuvve fue publicada en 1976 en El Cairo.”
El contenido de la etiqueta es el siguiente:La sección de ihtisâb ha sido ampliamente tratada por Osman Nurî (Ergin) en su obra titulada. En este texto, se menciona brevemente el tema del ihtisâb antes de los otomanos y se citan los artículos publicados en la revista Sebîlürreşâd del Sheikhulislam Haidarzade İbrahim Efendi, que se basan principalmente en la obra de Gazzâlî, Ihya. En los otomanos, el tema del ihtisâb es tratado de manera más extensa, y en el número 9 y 10 de la revista del Consejo de Historia Otomana en el año 1327, se ha tomado el artículo “El título de Ihtisâb Ağalığı” escrito por M. Galib.
En la Enciclopedia del Islam, los artículos escritos por E.V. y R. Lévy son breves e insuficientes. También faltan las fuentes mencionadas. Los resúmenes en el libro de M. Gaudefroy-Demombynes, Les Instutions Musulmanes (París, 1946, pp. 158-162), y en el libro de Louis Milliot, Introduction a l’etude du Droit Musulmane (París, 1953, pp. 716-720), son útiles. Un manual sobre hisba, Un Manual hispano de hisba (París, 1931), de Colin y Lévi-Provençal, es específico sobre el tema de hisba.
“El trabajo científico más reciente sobre este tema será la obra que está actualmente preparando el Dr. Yusuf Ziya Kavakçı en el Instituto de Estudios Islámicos.” “La investigación más reciente sobre este tema será el trabajo que actualmente está preparando el Dr. Yusuf Ziya Kavakçı en el Instituto de Estudios Islámicos.”
La palabra “hisab”, que significa calcular y evaluar, tiene el mismo origen que en la ley islámica de administración, el significado ha variado según el tiempo y el lugar del deber y la autoridad del muhtesib (funcionario de hisbe). En general, en un principio se refería a la contabilidad del estado y la oficina de contabilidad, más tarde se utilizó específicamente para la policía; para la moral y la policía del mercado. La palabra “ihtisab” también se ha utilizado en el mismo sentido y el funcionario que lo lleva a cabo se le llama “muhtesib”.
“Este contenido ha sido revisado en términos de competencia de adquisición, autoridad y tutela. Por lo tanto, en las obras pertinentes, ha sido analizado dentro del sistema de justicia islámica o en las tutelas otorgadas por el califa a otros. Además, se ha considerado que tiene el mismo significado en este título.”
“En esta página, siguiendo los principios del Islam, exploraremos la teoría de la adquisición de acuerdo a las definiciones de autores como Gazali y Mâverdî, para quienes la adquisición implica ordenar lo que es bueno cuando se abandona claramente, y prohibir lo que es malo cuando se comete públicamente. 13”
“Al comparar los deberes del Muhtesib con instituciones similares, también explicaremos los términos y condiciones mencionados anteriormente. Como se puede entender del término, el principio de ihtisab se basa en el mandato de encomendar el bien y prohibir el mal en la religión. Por lo tanto, primero debemos determinar el lugar y el valor de este principio en las fuentes y principios islámicos. Podemos decir que este término representa una forma exclusiva del Islam.” “Al comparar las responsabilidades del Muhtesib con instituciones similares, también explicaremos los términos y condiciones mencionados anteriormente. Como se puede entender del término, el principio de ihtisab se basa en el mandato de promover el bien y prohibir el mal en la religión. Por lo tanto, primero debemos determinar el lugar y el valor de este principio en las fuentes y principios islámicos. Podemos decir que este término representa una forma exclusiva del Islam.”
“14” se traduce como “14” en español.
El contenido de una etiqueta p se refiere a lo siguiente: “La frase “…bulunsun” en esta etiqueta es una orden que indica que es obligatorio cumplir con lo que se pide. Sin embargo, como no dice “todos hagan” y hay una excepción, cuando un grupo cumple con esta tarea, los demás no serán responsables y la salvación incluirá a todos; pero si se descuida por completo, entonces todos serán responsables, como también se puede entender de la indicación de la misma frase. 15″
“Dieciséis”
“17” se traduce como “17” en español. No hay una traducción directa para este número.
“18 años”
This phrase refers to the fact that the best way to act (the most virtuous) is linked to following orders and prohibitions and having faith in God.
“19” significa “diecinueve”.
“En esta noble aleya se muestra que la causa de ser maldito es “abandonar el deber de supervisar los mandatos y prohibiciones”. Muchas otras aleyas confirman estas mismas disposiciones de manera explícita o implícita.””En esta noble aleya se explica que la razón por la que uno es maldito es por no cumplir con el deber de supervisar los mandatos y prohibiciones. Otras aleyas también confirman estas mismas disposiciones de forma explícita o implícita.”
“Hz. Ebû Bekir (que Allah esté complacido con él) dijo en un discurso:”
“Another version says: ‘…if they don’t change it even if they have the power…’ It has been expressed in the following way. 21”
“According to the narration of Abu Sa’id al-Hudri (may Allah be pleased with him), the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said the following.”
“De Numan b. Beşîr; según lo que dijo el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones sean con él):”
“Úsame, de parte de Zeyd, según lo que dijo el Mensajero de Alá (la paz sea con él):”
“According to what is told by Huzeyfe, the Prophet (PBUH) said the following:”
“De Urs b. Umeyre, también de Resûlullâh (que la paz sea con él); él dijo lo siguiente:”
“Las ayat y hadices mencionados anteriormente no incluyen todos los textos relacionados con este tema, pero son suficientes para mostrar la importancia que el Islam le da al mismo. Como se puede ver, el Islam requiere que todos los musulmanes se encarguen de cumplir con los deberes religiosos, controlar y asegurar su cumplimiento, y cumplir con el deber de supervisar los mandatos y las prohibiciones. Además, se ha establecido que si este deber es realizado por un número suficiente de personas, los demás estarán exentos de responsabilidad. Por esta razón, desde el tiempo del venerado Hz. Omar (que Dios esté complacido con él), los líderes de Estado que representan a la ummah han designado suficientes inspectores. Tanto los funcionarios gubernamentales como aquellos que realizan la auditoría por la gracia de Dios, deben cumplir con ciertas cualidades. Los recursos han proporcionado extensos detalles sobre estas cualidades y han presentado diversas opiniones sobre cómo difieren de otros funcionarios gubernamentales.”
“Está permitido que un niño que aún no ha alcanzado la edad de responsabilidad supervise las órdenes y prohibiciones y haga las advertencias necesarias, pero no es su deber hacerlo. Sin embargo, la responsabilidad de impedir y eliminar lo que no es legítimo recae únicamente en el funcionario designado que representa la autoridad del Estado. Y es necesario que este funcio
“Algunas personas, basándose en lo anteriormente mencionado, han afirmado que aquellos que critican a otros por no cumplir con sus deberes religiosos, pero que ellos mismos no los cumplen y no tienen buena moral, no pueden ser considerados justos según los versos que condenan este tipo de comportamiento. Al-Ghazali argumenta que, aparte de los profetas, nadie puede estar libre de pequeños y grandes pecados y defectos, y que el hecho de que alguien diga la verdad y evite que otros cometan pecados no lo exime de sus propios pecados, por lo que rechaza completamente la condición de justicia. 23.”
“According to those who accept these conditions, no individual from the people can be collected, their appointment must be made by the state president or governor.”
“Considerando las declaraciones dirigidas a todos los musulmanes y las obligaciones impuestas sobre ellos, también se rechaza esta condición.”
“Cuando aquellos que saben que sufrirán un daño material o espiritual al intentar realizar una tarea de advertencia y prevención, se conformen con no aceptar ni aprobar de corazón acciones y comportamientos ilícitos, como se menciona en un hadiz noble. En este punto, si se considera tanto el miedo como la utilidad juntos, surgen cuatro opciones.” “Cuando aquellos que están conscientes de que pueden sufrir daños materiales o espirituales al tratar de llevar a cabo una tarea de advertencia y prevención, deciden no aceptar ni aprobar acciones y comportamientos ilícitos, como se menciona en un hadiz noble. En este punto, al considerar tanto el miedo como la utilidad juntos, surgen cuatro opciones.”
“If it is known that greed will not bring any benefit and will also cause harm to the one who practices it, then it is not necessary to do it.””Es necesario que aquel que sabe que las palabras y acciones pueden hacer que el mal desaparezca y no causar ningún daño, lo haga.””No es obligatorio para aquellos que saben que no traerá ni beneficios ni daños, pero en términos de difundir los principios de la religión, se considera beneficioso y recomendable que lo hagan.””Regarding the situation of someone who knows they can avoid an illegal situation with their effort, but may also suffer harm from it; in this case, it is not mandatory to avoid it, but it is also not prohibited; in fact, it is recommended.”
“24” significa “24” en español.
“25” se traduce como “25”.
“Respondió a aquellos que avanzan en su camino diciendo Gazzâlî.26” se traduce como “Respondió a aquellos que avanzan en su camino diciendo Gazzâlî.26”
“Este es el mismo autor que ha destacado la importancia de los daños que pueden ser causados por la negligencia. Estos daños pueden ser tanto materiales como emocionales para la persona, así como sociales”.
“También puede ser perjudicial ya que puede destruir lo que ya existe o impedir que se obtenga un beneficio esperado. Solo se puede usar la expresión de daño real para el primero de ellos. Por lo tanto, aunque se pueda abandonar el tratamiento por miedo a abandonarlo contra el único médico que lo trata, no se puede permitir abandonar el tratamiento por miedo.””Esta etiqueta advierte que el uso incorrecto puede causar daños o impedir obtener los beneficios esperados. Solo se debería usar la expresión “daño real” para el primer caso. Por lo tanto, aunque se pueda tener miedo de abandonar el tratamiento por ser el único médico que lo administra, no se debe dejar de seguir el tratamiento.”
“No será responsabilidad de la persona responsable del daño; si también afecta a otras personas cercanas o lejanas, en este caso no se tomará ninguna medida. Esto también se considera una forma de incapacidad.”
“En el Islam, es el juez de los tribunales normales. Según el sistema de la corte islámica, acepta los casos y dicta sentencia. Como institución, la judicatura se estableció en tiempos del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él).”
Esta etiqueta se refiere a una corte que investiga las acusaciones de opresión en las decisiones y acciones de mujeres o altos funcionarios del Estado. Esta corte fue establecida por primera vez por el califa omeya Abdulmalik (fallecido en el año 86/705) y él mismo actuó como juez. Los califas Omar ibn Abdulaziz, Mehdi y Harun Rashid también desempeñaron personalmente esta función, y luego Harun designó al Imam Muhammad como juez de la corte de injusticias.
“After this brief information, we move on to what really interests us: the differences.”
“El Muhtesib observa y juzga los casos como un kadı; sin embargo, su jurisdicción se limita solo a ciertos temas como la falta de medidas y pesas, el engaño, el fraude y el no pago de deudas en su debido tiempo.””Muhtesib, like a judge, in his own field, obliges the prisoner to comply with the required sentence.”
“No se encargará de necesidades y demandas innecesarias; estas demandas son responsabilidad del juez. Su área es clara (crímenes presenciados) y derechos reconocidos.”
“Este juez considera los casos que se le presentan; no investiga injusticias y actos ilegítimos mientras recorre el mercado. Sin embargo, estas son responsabilidades del inspector en general.” “Este juez revisa los casos que se le presentan; no investiga injusticias y actos ilegítimos mientras recorre el mercado. Sin embargo, estas son responsabilidades del inspector en general.”
“En su comportamiento, la autoridad y la imponencia son dominantes, mientras que en el de la mujer prevalecen la dignidad y la modestia. Talla 30”
“Este producto está diseñado para ser utilizado por encima de las mujeres y dictar sentencia en áreas donde ellas no tienen la capacidad. Sin embargo, el Muhtesib tiene un rango y autoridad inferior a las mujeres.”
“Tiene la facultad de emitir un fallo en cada asunto presentado ante él. 31”
“Se ha declarado que se debe tomar medidas contra acciones y comportamientos ilegítimos, malos y repugnantes según la religión. Si además se agrega que estas acciones mencionadas aún existen, están claramente presentes y deben ser establecidas sin necesidad de investigación, entonces se pueden establecer cuatro condiciones.”
“Here terms such as sin and forbidden are used instead of being used; because münker, in the sense of being something that prevents the existence of religion, has a wider meaning. For example, it cannot be considered a sin for a child or a person with a disability to drink wine, but it is considered münker and should be forbidden.”
“No se puede hacer una reclamación contra un verbo en pasado, pasado o potencial.”
“No está permitido buscar el mal oculto a través de la curiosidad. Según la tradición, tanto el Profeta (sa) como Hz. Ömer (ra), que ocupaba el cargo de inspección en su época, encontraron a alguien cometiendo una acción reprochable al pasar por encima de la pared de su casa. El hombre le dijo a Hz. Ömer (ra): “Oh líder de los creyentes, yo cometí una acción reprochable y tú cometiste tres; Dios ha prohibido la curiosidad y tú la has hecho; ordenaste entrar en las casas por las puertas, pero no lo hiciste.” Hz. Ömer (ra) lo confirmó y lo dejó en libertad con la condición de que no lo vuelva a hacer. 32.”
“Un seguidor de la escuela Shafií no puede prohibir a un seguidor de la escuela Hanafi casarse sin el consentimiento de un tutor y beber nebiz. Esto se debe a que, según los Shafiíes, casarse con una niña que ha alcanzado la pubertad con su consentimiento pero sin el permiso de su tutor, y beber nebiz, es considerado válido y permitido según los Hanafis.”
“Hemos discutido los métodos a seguir y los recursos a utilizar en caso de necesidad. Estos recursos se enumeran del más suave al más fuerte de la siguiente manera: Presentamos brevemente las explicaciones sobre su ubicación y uso.”
Lo que esto significa es que el propósito de esto es ser consciente y saber cuándo se comete una acción negativa. Como se mencionó anteriormente, no está permitido buscar o investigar en secreto las acciones de las personas para averiguar si se han cometido acciones negativas. La información solo puede obtenerse a través del testimonio de dos personas de buena moralidad o al ver que la acción se ha cometido abiertamente.
La razón por la que se realiza la enseñanza es a veces la ignorancia. Hay personas que, por no saber, desobedecen órdenes y prohibiciones, y actúan en contra de la enseñanza religiosa. Si se les explica adecuadamente los temas que desconocen, pueden corregir su comportamiento. Sin embargo, muchas personas no pueden soportar que su ignorancia sea expuesta y por eso no aceptan la verdad. Por ejemplo, si hay alguien que no puede realizar correctamente las posturas de rukû y sejdah en la oración, es necesario enseñarle con amabilidad y suavidad su error para que pueda aprender lo que no sabe.
“Esta etiqueta se aplica a aquellos que, a pesar de saber lo que está mal, siguen cometiendo actos prohibidos como beber alcohol, cometer injusticias y hablar mal de los musulmanes a sus espaldas. Se les recuerda los versículos y hadices relacionados con sus malas acciones, se les habla sobre el comportamiento de aquellos que han ganado el amor de Allah. Se utiliza un lenguaje suave. Aquí, se debe evitar una actitud autoritaria y mostrar compasión y amor en el corazón, como si estuviera cometiendo el mismo pecado. Porque todos los creyentes son como un solo cuerpo. Además, no se debe considerar superior a la persona con la que se habla, ni jactarse de sus acciones, y se debe proteger el corazón del orgullo.”
“Si alguien que trabaja en Münkeri no entiende las palabras bondadosas y dulces, y se burla de los consejos, entonces se debe recurrir a este camino. Aquí, las palabras malas no se refieren a insultar, sino a palabras como estas.”
“Pouring drinks, removing a silk dress, removing a thief from a stolen property, and removing someone who entered the sacred place while impure are examples of this method. To be able to apply it, there are two requirements:”
“Se le ha dicho que lo haga, pero se niega a hacerlo;””Se debe evitar una intervención demasiado ligera. Por ejemplo, no se debe agarrar a alguien por el cuello o la barba si se puede simplemente tomar de la mano.”
“The thing to keep in mind at this level of possession is that what is said as a threat must be allowed in religion and must be possible to be carried out by the party saying it.”
“Si las soluciones y técnicas anteriores no son suficientes para evitar lo prohibido, y se vuelve necesario castigar, también se puede aplicar esto.”
“¿Es it the duty of everyone to prevent evil and crime even at the cost of hurting someone? There are different opinions on this point. Some say it is the responsibility of the state official according to the Mu’tazila school. Others, like Ghazali, argue that it is necessary in case of emergency and if there are no worse consequences, any Muslim can apply it. This same conflict also exists for the following article.””¿Es deber de todos prevenir el mal y el crimen incluso a costa de herir a alguien? En este punto, hay opiniones diferentes. Algunos dicen que es responsabilidad del funcionario del estado según la escuela Mu’tazila. Otros, como Gazali, argumentan que es necesario en caso de emergencia y si no hay consecuencias peores, cualquier musulmán puede aplicarlo. Este mismo conflicto también existe para el siguiente artículo.”
“Este es un remedio. Raramente se utiliza. El uso de armas por parte del otro lado suele ser la causa.”
“El propósito de esta etiqueta no es dañar a los musulmanes, humillarlos, crear discordia o presumir, sino más bien advertirlos y guiarlos, utilizando métodos apropiados de disciplina para prevenir el crimen y el mal. Por lo tanto, se hace hincapié en la importancia de que el encargado de la vigilancia tenga conocimiento, temor a Dios y una buena moral.”
“Debido a que lo que se desea que sea realizado (ma’rûf) o no realizado (münker) es una cuestión de responsabilidad, desde la presidencia hasta el puesto más bajo en el gobierno, todos los cargos e instituciones islámicas se encargan de esta responsabilidad. Sin embargo, esta responsabilidad, en un sentido general, es más amplia que el término técnico. En cuanto al tema técnico de la responsabilidad, se han seguido tres métodos para determinarlos de manera ordenada:”
“En un determinado sistema, es el método utilizado para identificar los actos conocidos y desconocidos de manera teórica. Por ejemplo, Maqari dividió los actos en tres grupos: los derechos de Allah, los derechos de los siervos y los derechos comunes. Luego, los clasificó en diferentes categorías y dio ejemplos. En cuanto a los derechos de Allah, se incluyen la oración del viernes, la oración en congregación, el llamado a la oración y las oraciones a tiempo, y se asegura que no sean completamente abandonados. En cuanto a los derechos humanos, se mencionan las necesidades comunes de la sociedad, como caminos, agua, mezquitas y la defensa de la ciudad, así como los derechos personales como las deudas y el pago de la manutención atrasada. Entre los derechos comunes entre Allah y los siervos, se incluye la espera de la iddah de las mujeres divorciadas, el matrimonio de los huérfanos por parte de sus tutores, la protección de los derechos de los esclavos y la preservación de los objetos y animales encontrados. Todas estas son diferentes categorías que el inspector supervisará para asegurarse de que se cumplan los actos conocidos.”
“Las obligaciones religiosas, transacciones y prohibiciones se dividen en tres partes. En cuanto a su tema, se deben seguir las formas establecidas en la Sunnah, se pueden realizar adiciones, se deben evitar públicamente violaciones (como comer durante el ayuno); en cuanto a su tema, se incluyen el comercio de prostitución, contratos inválidos y falsos, engañar, hacer trampas, medir y pesar incorrectamente; en cuanto a su tema, tanto las prohibiciones claras como las dudosas son responsabilidad del inspector.””Las acciones que constituyen una violación al derecho de propiedad son injusticias en las relaciones entre artesanos, comerciantes y clientes, tales como entrar en la propiedad privada de alguien, utilizar su pared, entre otros”.
“En la etiqueta de derechos compartidos se mencionan acciones inaceptables como espiar en el harén del vecino desde un piso alto o balcón, el imán de la mezquita prolongando demasiado la oración y molestando a la congregación, sobrecargar a los animales y medios de transporte, cometer injusticias y torturar a los esclavos, establecer tiendas o edificios en las calles que molesten a la gente, teñirse el cabello sin necesidad, vivir de la adivinación y otras actividades similares…36”
“Este método consiste en enumerar varias acciones inmorales sin someterse a un sistema o división, y debatir acerca de su importancia y prevenir sus consecuencias en la religión. Ibn Taymiyya e Ibn Qayyim también siguieron este método. 37”
En lugar de listar todas las cosas buenas y malas, el autor ha optado por el método de enfocarse principalmente en las acciones malas que se observaron durante su tiempo. Este es también el método de Gazzâlî. Además, presentamos esta observación de manera concisa como un paso hacia el tema de “práctica de la moderación” que discutiremos en la segunda parte de nuestro escrito, y también para iluminar la vida religiosa y social de la época de Gazzâlî (450-505/1058-1111). 38.
“Abandonar la correcta ejecución de los actos rituales; es decir, realizar de manera incompleta los movimientos como el arrodillarse, levantarse, postrarse y sentarse durante la oración.” “Failing to perform the correct execution of ritual acts; that is, doing incomplete movements such as kneeling, standing up, prostrating, and sitting down during prayer.””Encontrar suciedad en un lugar donde un orante no pueda ver o no esté orientado hacia la dirección de la qibla debido a la oscuridad.””Leer el Sagrado Corán de manera incorrecta.””La recitación del Ezan debe ser realizada con un tono fuerte y sin exageraciones.””La recitación del llamado a la oración por dos o más muezzines, uno comenzando antes de que el otro termine, lo cual dificulta que los creyentes respondan al llamado.” Esto se refiere a cuando dos o más personas recitan el llamado a la oración al mismo tiempo, lo que hace difícil para los creyentes responder al llamado.”Use of black turban, silk tunic and sword with a golden handle.””Avoid storytellers who spread fake news or promote their own innovations.””En las reuniones donde haya mujeres presentes, el orador debe ser joven y estar bien vestido, hablar de manera animada y recitar poemas, haciendo gestos mientras habla.””Se organizan círculos para vender medicinas, comida, amuletos, etc. dentro de la mezquita, pidiendo limosna, leyendo el Corán y recitando poesía.””Entrada prohibida para personas con problemas mentales y en estado de ebriedad, permitido el juego de niños…”
This symbol is known as “colon”.
“Decepcionar en caso de beneficio””Ocultar el defecto del producto vendido””Incomplete measurements and weighings””Vender artículos que están prohibidos en el Islam.””Several deceits and traps.”
“Evita obstructing pathways with tables, structures, loads, etc. that may bother others.” “Evita obstruir los caminos con mesas, estructuras, cargas, etc. que puedan molestar a los demás.””Masacre de animales en la carretera””Avoid overloading animals.” –> “Evitar sobrecargar a los animales.””Elimine las cáscaras de sandía, melón, etc.””Drenar y canalizar el flujo de aguas residuales y desagües hacia el camino.””Tener un perro que muerde en frente de la casa.”
“Figuras en las puertas y paredes del baño (esculturas en relieve de seres vivos) etc.” “Figures on the doors and walls of the bathroom (sculptures in relief of living beings) etc.””Open and look at the places that must remain hidden.””Lave los lavabos o toque con las manos debajo de la toalla.””Poner la ropa sucia en el interior, incluyendo piedras y prendas de ropa.””Las piedras resbaladizas y los hammams sucios deben ser dejados”
“En las fiestas también hay malos hábitos como desperdiciar, difundir chismes y utilizar objetos de oro y plata.”
“After listing the wrongdoings we have mentioned so far and discussing ways to rectify them, we conclude with these words:”
“Hasta aquí, hemos visto que según los resultados de las ciencias sociales y educativas actuales, existe una estrecha relación entre el individuo y la sociedad. También hemos visto que el papel de la sociedad es de gran importancia en la educación del individuo. Es necesario seguir ciertos principios y normas que se han convertido en tradición para garantizar la seguridad de la sociedad. El objetivo de la educación es guiar al ser humano hacia un carácter, personalidad y comportamiento adecuados para su propósito de creación, y ayudar a formar sociedades compuestas por personas buenas. Según el Islam, la mejor sociedad es aquella que se caracteriza por la bondad y persigue la paz, la seguridad, la bondad y la alta moralidad para toda la humanidad. Aunque pueda ser necesario castigar a aquellos que cometan crímenes, lo más importante es prevenirlos y educar y reformar a aquellos que tienen tendencia a cometerlos. De la misma manera, preservar la salud es más importante que curar una enfermedad. Por lo tanto, el objetivo principal de la institución y el deber de enmendar y amonestar es ayudar a alcanzar estos nobles y importantes objetivos, y trabajar para que la humanidad sea feliz en este mundo y tenga esperanza en el más allá.”
“Islam has established these principles, our scholars have systematized, explained and transmitted them. However, throughout the history of Islam, have the theories we have put forth so far been consistent with practice, and have they been reflected in society as found in the book?”
“Aquí intentaremos determinar el tema en la sección siguiente.”
“ESPECIALIZACIÓN EN LA APLICACIÓN A LO LARGO DE LA HISTORIA DEL ISLAM”
En el campo de la contabilidad nazarí, es posible encontrar una gran cantidad de información tanto en libros independientes como en secciones relevantes de obras generales. Sin embargo, a lo largo de la historia, no hay mucha información disponible sobre cómo esta institución fue administrada en diferentes estados islámicos y cómo la gente participó en la tarea de contabilidad de manera no oficial. Para obtener una visión completa, tendremos que esperar a que se escriba la historia de las instituciones de varios estados islámicos. Sin embargo, esta espera no impide la identificación de las partes conocidas, aunque sean incompletas y fragmentadas.
“En la etiqueta mencionamos anteriormente que la ihtisâb es una institución propia del Islam. M. G. Demombynes afirmó con certeza que la ihtisâb se derivó de la institución municipal (edile curule) de Roma a través de Bizancio, encargada de la supervisión y protección de edificios oficiales, pero no proporcionó una prueba concreta para respaldar su afirmación. Por otro lado, en su libro, L. Milliot mencionó que la institución de liderazgo en Irán se derivó de la institución de liderazgo en Roma, pero no presentó una fuente extranjera para la ihtisâb. Como se mencionará más adelante, la institución de “edile curule” en Roma se asemeja en cierta medida a la institución de “şehreminliği” en los otomanos; sin embargo, esto es diferente de la ihtisâb.”
“According to our belief, this institution has emerged from the obligation and duty that we see in the main sources of Islam. During the time of the Messenger of God (peace be upon him), he personally took care of many tasks, including collection, and the companions, especially Hz. Omar (may God be pleased with him), helped him in this matter.”
“El fundador de esta institución es el venerable Omar (que Dios esté satisfecho con él). Él mismo se encargó de esta tarea y designó a Abdullah bin Utbe como inspector en Medina y a Saíd bin As en La Meca. Les ordenó supervisar los mercados, las entradas de las carreteras entre ciudades, y el descanso y movimiento de los camellos, así como intervenir en cualquier acto inapropiado que vieran. El primer califa en patrullar las calles de Medina con un látigo en la mano durante la noche también fue el venerable Omar (que Dios esté satisfecho con él).”
“De acuerdo a la leyenda, el Profeta Ömer (que la paz sea con él) escuchó una discusión entre una madre y su hija durante una inspección nocturna en una casa. La madre le estaba sugiriendo a su hija que añadiera agua a la leche que iba a vender, pero la hija se negó. La madre dijo “Hazlo, hija” y la hija respondió “No lo haré”. El Profeta Ömer (que la paz sea con él) consideró a esta mujer como virtuosa y la tomó como esposa para su hijo Asim, quien en la historia fue conocido como “el segundo Ömer”. También se convirtió en el abuelo de los descendientes de esta mujer.”
Durante este período, la responsabilidad del control religioso y moral era compartida oficialmente entre el kadı y el muhtesib, excepto entre los musulmanes. Sin embargo, las narraciones anteriores y similares también indican que el segundo Califa también participó en esta responsabilidad de manera personal. Según la narración de Ibn Jaldún, en la mayoría de los estados islámicos, el muhtesib era considerado como una posición independiente hasta que el sultán se separara del califato y se enfocara en los asuntos políticos y administrativos. En estos casos, el muhtesib era visto como un subordinado y asistente del juez, y su nombramiento también era hecho por el kadı. Ibn Jaldún menciona a Egipto y los Fátimíes de Magreb, así como a los Omeyas de al-Ándalus, como ejemplos de estados que adoptaron esta práctica.
“No he podido encontrar ninguna referencia sobre la aplicación oficial de contabilidad durante los períodos de los Emevíes y los Abbasíes. Sin embargo, durante el período de los Emevíes, desde Muáwiya hasta Abu Muslim al-Jawlani, Abu Darda, Abdulmalik y su hijo Walid, Ata bin Ebi Rabah, Hajjaj e Ibn Hubayrah, Hasen al-Basri tuvieron el control del poder de manera independiente y se les dio importancia al deber de supervisar las órdenes y prohibiciones religiosas. Incluso no oficiales llevaron a cabo este deber en contra del califa y los gobernadores.”
There are examples that demonstrate that this same situation continued during the time of the Abbasids. Al-Ghazali recounts the brilliant examples of enrichment that Evzai and Ibn Abi Zueyb made to Abu Jafar Mansur, Imam Sevri to Harun Rashid, and Abu al-Husayn Nuri to Mu’tadid. Among these examples, there is a statement from Mu’tadid that is important in terms of indicating the existence of muhtasibs who were in charge of this matter at that time. Nuri asked and discovered that the barrels full of wine on a ship belonged to the caliph Mu’tadid, and he broke all of them except one with his oar. He was captured and personally questioned by the caliph, and the following conversation took place between them:
“After these responses, the caliph has released him.”
“Después de 156 años de la muerte de Halife Mu’tedid, Mâverdî (v.450/1085) afirma que al principio, la tarea de supervisión que era realizada personalmente por los califas, fue explotada y violada cuando ellos la abandonaron y nombraron a personas incompetentes y corruptas como inspectores. Por esta razón, él menciona esto en su libro. 48″”During the time when the Abbasids weakened and the Great Seljuk Empire lived its golden age (505/1111), he recorded the following during his time as responsible for tax collection:”
“49” se traduce al español como “49”. No es necesario traducir este contenido ya que es un número y no una palabra.
“En la misma época, Nizâmülmülk (f. 485/1092) incluyó en su libro Siyâsetnâme, escrito por orden del sultán Melikşah un año antes de su muerte, un capítulo sobre la ihtisâb. Debido a la importancia de la información y eventos que mencionó, tanto en su época como durante los reinados de Gazneli Mahmud (f. 421/1030) y su nieto İbrahim (f. 481/1088), lo transmitimos exactamente como fue narrado.”
“Para garantizar la precisión de las básculas y el cumplimiento de las normas de la tesorería, en cada ciudad debe ser designado un muhtesib. Su responsabilidad es supervisar la honestidad y rectitud en las transacciones comerciales, asegurarse de que no haya fraude ni engaño en los productos vendidos en el mercado y que los precios sean justos. También debe cumplir con el mandato de hacer el bien y prohibir el mal. Tanto el sultán como los funcionarios deben apoyar y fortalecer el poder y la autoridad del muhtesib, ya que esto es lo correcto y lógico. De lo contrario, los pobres sufrirán y el pueblo del mercado será víctima de la opresión y el libertinaje. La ley islámica no será seguida correctamente.”
“Esta oficina siempre estaba a cargo de un oficial o un anciano turco. Ese hombre nunca mostraba simpatía o afecto y tenía miedo tanto de los individuos como del público en general. Todas sus acciones estaban en línea con el principio de justicia y seguía los principios del Islam. De hecho, esta historia también ha sido transmitida a nuestras generaciones futuras.”
“Escuché que en Gazvin, los panaderos cerraron las puertas de sus tiendas y no había pan disponible. Los pobres y necesitados sufrieron hambre y dificultades. Se quejaron ante el palacio del sultán y en presencia del Sultán Ibrahim. El sultán ordenó que se preguntara a los panaderos qué estaba sucediendo. Ellos respondieron: “Así es como se nos ha ordenado”. El sultán ordenó que se trajera al panadero principal y que fuera pisoteado por un elefante. Después de morir, su cuerpo fue atado a los dientes del elefante y fue paseado por la ciudad mientras alguien gritaba: “¡Este es el castigo por no hacer pan!” La harina que se encontraba en el almacén del sultán fue utilizada. En el momento de la oración de la tarde, cada tienda tenía cincuenta panes y nadie los compró.” “Oí que en Gazvin, los panaderos cerraron sus tiendas y no había pan disponible. Los pobres y necesitados sufrieron hambre y dificultades. Se quejaron ante el palacio del sultán y en presencia del Sultán Ibrahim. El sultán ordenó que se preguntara a los panaderos qué estaba pasando. Ellos respondieron: “Así se nos ha ordenado”. El sultán ordenó que el panadero principal fuera traído y pisoteado por un elefante. Después de su muerte, su cuerpo fue atado a los dientes del elefante y paseado por la ciudad mientras alguien gritaba: “¡Este es el castigo por no hacer pan!” La harina del almacén del sultán fue utilizada. A la hora de la oración de la tarde, cada tienda tenía cincuenta panes y nadie los compró.”
“Durante el tiempo en el que los Abbasies gobernaron, se le dio importancia a la inspección en la región donde los Fatimíes tenían el control. Se confirió el control de la policía al muhtesib y se puso especial atención en la oración del mercado y la regulación de las medidas. Aprendemos de Makrîzî51 y Şeyzerî52 que esto continuó durante todo el período de los Ayubíes.”
“De acuerdo a todas estas transferencias, se entiende que el control de la moral y la aplicación de la ley ha sido ampliamente adoptado en el Este; incluyendo todas las órdenes y prohibiciones religiosas. Sin embargo, en el Magreb y en Andalucía se ha limitado a un “control local y de orden público”. En Andalucía, incluso durante el reinado de los reyes cristianos, la función de “muhtesib” continuó, y esta palabra fue adoptada en el idioma español como “almotacen”.”
“Hemos tratado de observar sus deberes en dos campos, el oficial y el informal, desde el principio. Es una realidad que, de manera informal, el pueblo turco y los eruditos han sido minuciosos en cuanto a la supervisión de las órdenes y prohibiciones religiosas, así como en asegurar la transmisión de la moral y las tradiciones de generación en generación, tanto en la historia como en la actualidad. Hay eruditos otomanos como Şeyh Edebâlî, Dursun Fakih, Zenbilli Ali Efendi, Molla Gürânî, Hoca Sâdeddin Efendi, Birgili Mehmed Efendi, Kâtip Çelebi, Koçi Bey, que han hablado con la verdad y han guiado por el camino correcto a los sultanes y a los grandes estadistas. Además, el pueblo turco no es un pueblo indiferente. Según la tradición que aún se sigue en nuestra Anatolia, los mayores del barrio y del pueblo tienen derecho a educar a los más jóvenes, independientemente de quiénes sean sus padres. El buen ejercicio de este derecho solo complace a los padres. En el barrio y en el pueblo, no se ignoran los problemas y desgracias de los vecinos, ni se calla ante comportamientos feos e inmorales. Gracias a este control social activo y a la educación moral, los valores y tradiciones del musulmán turco han podido sobrevivir durante siglos, especialmente en Anatolia.”
“En relación con la tarea oficial de recaudación, una historia perteneciente a la época del fundador del imperio, Osman Bey, brinda algunas pistas sobre el estado final en los selyúcidas y el comienzo en los otomanos.”
“A man approaches Osman Bey and asks him to wait in the market to oversee order and organization, and in exchange he is allowed to collect taxes from those who bring goods to the market. Among them, they have the following conversation:”
“Osman Bey:”- ¿Fue esto dicho por Allah o por el Mensajero de Allah (que la paz sea con él)?’Adam:’ se traduce como ‘Adam:'”Desde hace mucho tiempo, es una tradición real.””Osman Bey se enoja:””¿Por qué debería alguien dar dinero por lo que ha ganado con su propio esfuerzo? ¡Vete, que no quiero verte!”
“Sobre esto, los que están presentes en la asamblea dicen que es costumbre que este impuesto sea pagado por aquellos que esperan en el mercado. Osman Bey también dice: ‘sí’.”
“El sultán mencionado en esta etiqueta será el sultán Selçuklu. No se utiliza el término “muhtesib” para referirse a la persona a quien se le permite recibir impuestos después de la negociación. Sin embargo, su trabajo forma parte de las tareas de inspección.”
“A pesar de que estaba prohibida la corrupción, se designaba a un subyugador para cada juez otomano, quienes compartían la responsabilidad de supervisar y realizar tareas municipales. Se menciona que más tarde, la tarea de subyugador fue puesta en subasta por un año, lo que llevó a abusos debido a la recolección ilegal de impuestos.”
IV. Murad y el importante Koçi Bey (fallecido alrededor de 1650), quien presentó importantes proyectos a Ibrahim, mencionó algunos servicios de recolección de impuestos en sus proyectos, pero no mencionó al muhtesib, sino que dijo que estos serían realizados por el kadı de Estambul. Sin embargo, esta declaración no necesariamente indica que en ese momento no hubiera un muhtesib oficial, sino que podría significar que este funcionario estaba subordinado al kadı y por lo tanto no se mencionó específicamente. De hecho, los documentos indican que, aunque no era un cargo muy alto en el Imperio Otomano, el muhtesib seguía existiendo. Por ejemplo, en el reinado de Fatih (863/1458), el envío de un muhtesib como embajador del sultán de Egipto no fue bien recibido.
“Después de la abolición de los Yeniçeris, se creó un departamento de inspección en 1242/1825, y el jefe de inspección, anteriormente conocido como “agha de inspección”, recibió el título de “ministro de inspección”. Según un decreto emitido en la misma fecha, se entiende que durante este período, los servicios de inspección no se limitaron únicamente a los que realizan actualmente los municipios y en parte la policía, sino que se aplicaron en su amplio sentido como en los primeros períodos del Islam y en el Este.”
Para confirmar este tema, estamos simplificando y registrando algunas secciones del reglamento: 62.
“El kanun y las redes más fuertes que mantienen el orden en la ciudad y han sido la base y esencia de los sistemas internos desde la época de Hz. Ömer (que la paz sea con él), han sufrido algunos problemas que han llevado a una completa desorganización del orden… Para solucionar esto, se ha designado al antiguo Kumbaracıbaşı Mustafa Ağa como el nuevo jefe de la red de seguridad, y se establece el siguiente sistema:””El kanun y las redes más fuertes que mantienen el orden en la ciudad y han sido la base y esencia de los sistemas internos desde la época de Hz. Ömer (que la paz sea con él), han sufrido algunos problemas que han llevado a una completa desorganización del orden… Para solucionar esto, se ha designado al antiguo Kumbaracıbaşı Mustafa Ağa como el nuevo jefe de la red de seguridad, y se establece el siguiente sistema:”
“Debido a que la armonía en el mundo y entre sus habitantes es la base más sólida, aquellos que están encargados del servicio de justicia, deben asegurarse de que los demás cumplan con sus deberes religiosos, como rezar primero y ayunar durante el mes sagrado de Ramadán, haciendo preguntas a los imames del barrio y recordándoles que deben cumplir con sus obligaciones religiosas. También deben investigar a aquellos que no obedezcan, que no cumplan con los requisitos de imam o que cometan actos contrarios a la religión y reportarlos al cargo de Shaykh al-Islam y al tribunal, y el agente de justicia se encargará de aplicar el castigo según la ley.”
“Es importante también evitar que los comerciantes sean explotados en los asuntos internos…”
“Este Nizamnâme incluye detalladamente los deberes del ağa de impuestos y su colaboración con otros funcionarios relevantes para llevar a cabo y registrar los negocios y los impuestos correspondientes.”
De acuerdo a la información proporcionada por M. Gâlip en la sección de introducción del Nizamnâmenin, en 1287/1855 se eliminó el impuesto de ihtisâb y fue reemplazado por una nueva institución llamada muhtesibe. Luego, en 1869, se estableció una nueva forma de organización municipal y en 1970, con la ley número 1580, tomó su forma actual. Después de las reformas y novedades mencionadas en el último párrafo, las responsabilidades de ihtisâb se dividieron en diversas tareas, que fueron compartidas entre la municipalidad, el juez, la policía y los expertos en religión.
“At present, the part of acquisition related only to morals and religion is carried out by religious leaders and the Muslim community through methods of warning, guidance and education.”
“En otros países islámicos, la situación es similar a la nuestra, sin embargo, en algunos países del Magreb todavía continúa como era antes. 64” “En otros países islámicos, la situación es similar a la nuestra, sin embargo, en algunos países del Magreb todavía sigue siendo como era antes. 64”
“El Islam no solo se preocupa por los problemas espirituales y mentales de sus seguidores, sino que también les permite enfrentar los aspectos sociales, económicos y éticos utilizando su razón y experiencia. En la vida individual y social, es imposible separar completamente lo material de lo espiritual y mantenerlos en compartimentos separados, aunque teóricamente sea posible. Por esta razón, el Islam también se ocupa de los aspectos materiales del orden espiritual que ha establecido, sin entrar en detalles, y toma medidas de protección y nutrición. Es tan difícil para los individuos desarrollarse de manera inmoral en una sociedad que sigue el modelo del Islam, como lo es para ellos desarrollarse de manera moral en una sociedad sumida en el caos, abandonada al azar y sumergida en la anarquía.”
“El Islam ha establecido los fundamentos utilizando los términos necesarios para lograr el objetivo de una generación y sociedad ejemplares, no solo en una utopía sino en el mundo real. Durante el tiempo del Segundo Califa (que Dios esté satisfecho con él), estos principios se convirtieron en una institución y han sido adoptados por la mayoría de los países islámicos – aunque hay diferencias entre diferentes tiempos y lugares – y en parte han llegado hasta nuestros días. Lo importante no son las palabras y fórmulas, sino el objetivo y el mejor medio para alcanzarlo. En las ciencias de educación sociológica y psicología social, se habla de un control y presión social que se manifiesta a través de diversos medios y se están buscando formas de dirigirlo hacia resultados positivos. En las sociedades islámicas que hemos estudiado hasta ahora, se ha trabajado durante catorce siglos en cumplir el deber de educar y controlar socialmente de manera consciente y activa.”
“Profesor Dr. Hayrettin Karaman”
Welcome to our website””Bienvenido/a a nuestro sitio web”
1. Krech-Curtchfield-Ballachey, Individual dentro de la sociedad, trad. Prof. M. Turhan, II, 133.2. Bertrand Russell, Education and Social Order, trans. Nail Bezel, Istanbul 1969, pages 70-81; Lütfi Öztabağ, Sociology of Education, Istanbul 1968, pages 55-58.3. Capítulo Fâtır, 35/18.4. Buhârî, Libro del Destino, VII, 211. (Imprenta Âmire); Müslim, VIII. 53, 54.4. Buhârî, Book of Destiny, VII, 211. (Âmire Printing House); Müslim, VIII. 53, 54.5. Enciclopedia del conocimiento árabe, año: XVIII, páginas: 417-428; Karâfî, el-İhkâm, editado por Abdulfettâh Ebû Gudde, (Damasco), 1967, p. 168. Nota al pie de página.”6. Riyâd, 1383, editor Abdurrahman b. Muhammed en-Necdî, volumen XXVIII, páginas 60-120.””7. Las Reglas de Gobierno de Egipto, 1317, página 219 y siguientes.”8. Municipal Code of Mecelle, vol. I, Istanbul 1922, pages 309-403.”Este producto fue publicado y presentado en la edición de mayo de 1973 de la revista Nesil.”9. E.V. Zambaur, İ.A., “Sustancia “Hisbe”.”10. Kâtib Çelebi menciona el accidente como una sección del hisben. Keşfü’z-zunûn, Estambul 1971, tomo I, pág. 15.”’** M.G., Demombynes, edad., L. Milliot, edad.’ significa ‘** M.G., Demombynes, edad., L. Milliot, edad.’ en español.”11. Mâverdî, Karâfî e Ibn Haldûn han hecho esto en sus obras mencionadas anteriormente.””12. Gazzâlî, Revivificación de las ciencias de la religión.”13. Mâverdî, Leyes del Gobierno, Egipto, 1960, página 240; Gazzâlî, Revivificación de las Ciencias Religiosas, Egipto, 1358, volumen II, página 308.”14. Surah Al-Imran: 3/103.” se traduce como “14. Surah Al-Imran: 3/103.””15. Gazzâlî, edad., c. I, pág. 303.” traducido al español sería: “15. Gazzâlî, edad., capítulo I, página 303.””17. Repentimiento, 9/72.””18. Surah Al-Imran, 3/109.” se traduce como “18. Surah Al-Imran, 3/109.””19. Mesa.” –> “19. Table.”’20. Mâide, 5/108.’ se traduce al español como ’20. Mâide, 5/108. Este versículo se refiere al capítulo 5 del Corán, llamado Mâide.'”El contenido de los hadices de Irak, junto con su crítica y verificación, se encuentra en la edición mencionada anteriormente de Ihyau ulûmi’d-din; volumen II, página 304 y siguientes; También ver Tebrizî, Mişkâtü’l-mesâbih, Damasco, 1961, editado por Elbânî, volumen II, página 624 y siguientes.””22. Aunque los musulmanes que no son funcionarios pueden realizar este trabajo, en algunos casos puede ser obligatorio. Se han identificado nueve diferencias entre ellos y los funcionarios. Imponer castigos, recibir un salario, investigar y ser consultado… son responsabilidad del funcionario. Mâverdî, edad., pág. 240.”23. Gazzâlî, edad., c. II, s. 308-309.’24. Ebû Dâvûd, Tirmîzî, İbn Mâce; Tebrizî, Mişkât, capítulo II, página 325.”24. Ebû Dâvûd, Tirmîzî, İbn Mâce; Tebrizî, Mişkât, capítulo II, página 325.’25. Bakara, 2/195.”26. Gazzâlî, edad., c. II, pág. 315.” se traduce como “26. Gazzâlî, edad., c. II, pág. 315.”27. For more details and various examples, see Gazzâlî, in his work, volume II, pages 315-320.28. Karâfî, el-İhkâm, p. 162. = 28. Karâfî, el-İhkâm, p. 162.”29. Profesor Ebû’l-Ulâ, Medicina, Leyes, página 242; edad. el-Karâfî, página 167-168.”’30. Karâfî, edad., p. 167, el-Ferrâ, el-Ahkâmu’s-sultâniyye, 2. B. p. 284 y siguientes.’30. Karâfî, edad., página 167, el-Ferrâ, el-Ahkâmu’s-sultâniyye, 2. B. página 284 y siguientes.”31. Karâfî ha descubierto 10 diferencias entre el juez kadi y el juez de injusticias, por ejemplo, página 164.””32. Gazzâlî, age., c. II, page 320.” “32. Gazzâlî, edad., c. II, página 320.””33. A syrup obtained by putting water over dates or dried grapes and letting them rest, which according to the Hanafis can be consumed since it does not turn into wine nor has intoxicating effects.””34. Gazzâlî, İhyâ, tomo II, pág. 328″”35. İbn Teymiyye, el-Hisbe, pág. 67 y siguientes.””36. Mâverdî, el-Ahkâmu’s-sultâniyye, página 244 y siguientes.”37. Ibn Taymiyya, age., p. 69-106; Ibn Qayyim, The Ways of Judgment, p. 219 and following. 37. Ibn Taymiyya, edad., p. 69-106; Ibn Qayyim, Las Vías del Juicio, p. 219 y siguientes.38. Gazzâlî, age., c. II, p. 330-337.”39. Muslim Institutions, p. 158.” = “39. Instituciones Musulmanas, p. 158.””40. La expresión de ‘Nizâmü’l-Mülk’ün Siyasetnâme’ en el libro también confirma esto, traducido por M. Şeref Çavdaroğulu, publicado por la Facultad de Derecho de Estambul, pág. 55.” “40. La expresión ‘Nizâmü’l-Mülk’ün Siyasetnâme’ en el libro también confirma esto, traducido por M. Şeref Çavdaroğulu y publicado por la Facultad de Derecho de Estambul, página 55.””41. L. Milliot, age, s. 699.” se traduce como ”41. L. Milliot, edad, s. 699.”42. Suyûtî, Historia de los Califas, sección “Las primeras acciones de Omar”; Osman Nuri, Mecelle-i Umur-i Belediyye, vol. II, pág. 309 y siguientes; Gorci Zeydân, Historia de la Civilización Islámica, Estambul 1328, vol. I, págs. 225-226; Dr. H. İbrahim Hasen y Dr. A. İbrahim Hasen, Las Constelaciones Islámicas, 3er vol., El Cairo, 1962, pág. 298.’42. Suyûtî, Historia de los Califas, sección “Las primeras acciones de Omar”; Osman Nuri, Mecelle-i Umur-i Belediyye, volumen II, página 309 y siguientes; Gorci Zeydân, Historia de la Civilización Islámica, Estambul 1328, volumen I, páginas 225-226; Dr. H. İbrahim Hasen y Dr. A. İbrahim Hasen, Las Constelaciones Islámicas, tercer volumen, El Cairo, 1962, página 298.”43. O. Nuri, edad., c. II, pág. 309 y siguientes.” significa “43. O. Nuri, edad., capítulo II, página 309 y siguientes.””44. Kâtib Çelebi, Keşfü’z-zunûn, Estambul 1971, volumen I, página 16; Mâverdî, obra citada, página 258.”’45. Prefacio, pág. 188.’46. Şâfiî, Differences in Hadiths (printed on the margin of volume VII of the Umm), page 23; Gazzâlî, Revival, vol. II, pages 337-341; Dr. Ali H. Abdülkadir, History of Fiqh, 3rd edition. Cairo, 1960), pages 110-111.47. Revivificación, volumen II, páginas 342-351.”48. Mâverdî, age, p. 258.” “48. Mâverdî, edad, p. 258.”49. İhyâ, volumen II, página 302, 351.52. Dr. H. İ. Hasen, Dr. Ali İ. Hasen, age., pág. 298.52. Dr. H. İ. Hasen, Dr. Ali İ. Hasen, edad., pág. 298.”53. Edad., p. 299-300; L. Milliot, edad., p. 718. Corci Zeydân, edad., cap. I, p. 225-226.” “53. Edad., págs. 299-300; L. Milliot, edad., pág. 718. Corci Zeydân, edad., cap. I, págs. 225-226.”’54. Here are many memories from every child of Anatolia about this topic. Being young, during Ramadan, after praying at the Ulu Mosque of Çorum, an elderly man with a radiant face and eyes full of love took me aside and taught me how to tie my hands during prayer. I will always remember him with gratitude.'”55. Osman Nuri, Código de los Asuntos Municipales, volumen I, página 364.””56. M. Gâlip, Tarih-i Osmanî Encümeni Mecmuası (TOEM) 1 de agosto de 1327, volumen: 9, página 527 y siguientes; Osman Nuri, obra mencionada, página 309 y siguientes; El mismo autor, información municipal, tercera parte (Estambul 1939), página 42 y siguientes; M. Zeki Pakalın, términos y terminología de la historia otomana (Estambul 1951), artículo sobre Ihtisâb.” “56. M. Gâlip, Tarih-i Osmanî Encümeni Mecmuası (TOEM) 1 de agosto de 1327, volumen: 9, página 527 y siguientes; Osman Nuri, mencionado, página 309 y siguientes; El mismo autor, información municipal, parte tercera (Estambul 1939), página 42 y siguientes; M. Zeki Pakalın, términos y terminología de la historia otomana (Estambul 1951), artículo sobre Ihtisâb.”’57. TOEM, Osman Nuri, age., p. 329 y siguientes.”57. TOEM, Osman Nuri, edad., p. 329 y siguientes.'”58. Escrito de Koçi Bey, Estambul 1972, pág. 128, 137, 140.””58. Written by Koçi Bey, Istanbul 1972, page 128, 137, 140.””59 años, M.Z. Pakalın, año.””60. Osman Nuri, edad., s. 335.” sería traducido como “60. Osman Nuri, edad., pág. 335.”En este documento se utiliza el término “agente de recaudación” para referirse al encargado de cobrar impuestos.”62. “Reglamento de la Administración Fiscal” publicado por M. Gâlip en el TOEM. Año 1327, volumen: 9, 10.””62. “Reglamento de la Administración Fiscal” publicado por M. Gâlip en el TOEM. Year 1327, volume: 9, 10.”’63. TOEM, número de registro: 9. Página 569; O. Nuri, Código de Asuntos Municipales, tomo I, página 335. En verdad, desde los años de la conquista de Estambul, el jefe de la ciudad ha sido responsable de cuidar los edificios del palacio. El último cambio en este título es simplemente una designación para el servicio de adquisiciones parciales. Para su antigua responsabilidad, ver el Tratado de Koçi Bey, página 140.'”64. Dr. H. İ. Hasen y Dr. A. İ. Hasen, edad, p. 300.” se traduce como “64. Dr. H. İ. Hasen y Dr. A. İ. Hasen, edad, p. 300.”
“Saludos y oraciones…””Sobre el Islam”