“Dear brother,”
“Cuando hablamos del ‘ser humano’, nos referimos a su existencia; y cuando hablamos de ‘propiedad’, nos referimos a los bienes que están bajo su cuidado. En otras palabras, estos representan los talentos internos que se le han otorgado al ser humano, mientras que los talentos externos lo representan a él. Ambos son herramientas de prueba que pueden llevar al ser humano a alcanzar las más altas cumbres o caer a los niveles más bajos.”
“Considering that in the Holy Quran, it starts with the human being, let us take a moment to reflect on ourselves. The human mind is capable of being used in everything, from physics and chemistry, trade and agriculture, to gambling and theft. Some of these elevate humanity, while others degrade it.”
“De la fe y la incredulidad, la justicia y la opresión, la humildad y la arrogancia, la obediencia y la desobediencia, el amor y el odio, el perdón y la venganza, y muchos otros significados positivos y negativos están presentes. La mayoría de ellos juegan un papel crucial en la elevación o caída del ser humano. Los sentimientos sutiles están más conectados con el corazón que con los órganos del cuerpo. Estos pueden elevar a una persona a lo más alto o sumirla en la oscuridad.”
“El ser humano ama con este sentimiento a su Señor y a su propio ser, o a sus beneficios. Este es el primer estado de ascenso, el segundo es el de decadencia.”
“Una de las principales preocupaciones del ser humano, ya sea en lo material o en lo terrenal, es angustiar su alma con sus problemas. También siente temor de que su viaje por este mundo termine en el infierno, lo que lo impulsa a trabajar constantemente, esforzarse y orar. El primero es el nivel más bajo, mientras que el segundo es el más elevado.”
“Humanos pueden hacer buenas acciones con ellas, así como también rebeliones y pecados. Los primeros preparan al ser humano para niveles más altos, mientras que los segundos lo preparan para tormentos más profundos.”
“En ‘Nur Külliyatı’, se presenta una interpretación de este versículo y se carga el siguiente mensaje en lugar de la representación.”
“Then, as these gain value, we also gain value. And the payment for this sale will be paradise.”
“Al entrar en el árbol, que es una fábrica de Dios de tierra y agua, los plátanos obtienen un gran valor. De la misma manera, en la fábrica viva, damos hierba a una criatura llamada vaca y obtenemos carne y leche. Cuando la remolacha se convierte en azúcar en la fábrica, los granos de polen se transforman en miel en la colmena.”
“Al aprender de estas infinitas lecciones ejemplares que nos rodean, si uno somete su ego y sus posesiones a la voluntad de su Señor, alcanzará el lugar más elevado conocido como ‘Alá-yı illiyyin’ y obtendrá el honor de ser uno de los habitantes del paraíso.”
“Saludos y oraciones…” traducido al español sería “Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”