“Dear brother,”
“Las expresiones en árabe del Corán pueden ser traducidas de dos maneras diferentes.”
“Por ejemplo, en una traducción se escribiría:”
“En otra traducción:”
En otra parte: (pero) está en forma de.
“En otra versión, se dice lo siguiente:”
“En otro, sigue de la siguiente manera:”
“Al traducir las expresiones de los versículos, el poseedor del significado prefiere utilizar expresiones más adecuadas y comprensibles en turco. Por lo tanto, no se deben considerar diferentes interpretaciones con una mirada equivocada, a menos que se dé claramente un significado erróneo.”
“Por ejemplo, in normal conversations some speakers prefer to use ‘en lugar de’ instead of mentioning the Prophet’s companions, and this is not wrong.”
“Este libro tiene como objetivo explicar aspectos como el estilo de expresión, mencionar el pasado, agregar un impacto adicional en términos de estilo de orientación, mencionar el verbo en tiempo pasado y futuro, y utilizar el estilo de pregunta al comienzo del verso, a pesar de que los eventos ocurrieron en el pasado, en relación con los versículos que estamos mencionando.”
However, in our opinion, the meaning of the last sentence is more beautiful.
“Los hijos de Israel, a pesar de ser bendecidos con todas las gracias divinas, no reconocen a sus profetas ni les muestran respeto ni dan gracias a Dios. Se han rebelado contra ellos con insolencia en situaciones inapropiadas o desagradables. Han acusado a algunos de mentir y han asesinado a otros, como Zacarías y Juan el Bautista. Incluso ayudaron a los romanos en su intento de crucificar a Jesús.”
“Los judíos de Medina, al igual que los profetas anteriores, se negaron a aceptar la profecía del Profeta Muhammad (la paz sea con él), quien recibió la revelación a través del ángel Gabriel y demostró su profecía con pruebas sólidas.”
“Esta etiqueta resalta en este versículo.”
“Sin embargo, la cláusula del verbo de matar en forma de presente puede ser interpretada de dos formas:”
“Este trabajo es extremadamente aterrador. Por lo tanto, se pretende que sea recordado y se imagine en los corazones.”
Este mensaje es de Allah y quiere decir: “A pesar de sus esfuerzos por matar al Profeta Muhammad (la paz sea con él), yo lo he protegido y seguiré protegiéndolo de ustedes”.
“Este es el original de la palabra mencionada en el versículo 61 de la Sura Bakara. Esta palabra ha sido traducida en otras versiones con palabras como: …”
“Se menciona en los libros de vocabulario.”
“According to our knowledge, this word is more famous for …”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”