“Dear brother/sister,”
“No es una comprensión de los versos.”
“Porque Allah ha dado a los seres humanos elementos para someterse a pruebas, como la mente, la comprensión y la capacidad de entender, el deseo de trabajar y la libre voluntad.”
“Si Dios lo permite, debemos aceptar que hemos estado en un camino injusto desde el comienzo del examen. En ese caso, se puede deducir un significado erróneo, como que aquel a quien Dios ayuda gana el examen, mientras que aquel a quien no ayuda no lo gana.” = “If God permits it, we must accept that we have been on an unfair path since the beginning of the exam. In that case, a wrong meaning can be deduced, such as that the one whom God helps wins the exam, while the one who He doesn’t help does not win it.”
“Along with the natural elements of examination, such as human capacity, mind, understanding, enthusiasm for work, and free will, very clear and precise instructions have also been provided on what response to give to what question.”
“- Although they have similar meanings, there are also situations in which there are differences. It is a help and support for each meaning, but not all help and support has a meaning.”
Por ejemplo, the fact that the doctor operates on you is a support and help, but you may not understand how it happens, and it is not necessary for you to understand it. “Por ejemplo, el hecho de que el médico lo opere es un apoyo y una ayuda, pero es posible que no entienda cómo sucede, y no es necesario que lo entienda”.
“Por lo tanto, puede haber diferencias entre ellos.”
“El propósito es alcanzar un resultado utilizando los materiales necesarios en diferentes niveles. A veces, un pastor puede tener más inteligencia que un científico, pero su capacidad de comprensión puede estar muy por detrás. Esto se debe a que para comprender, es necesario utilizar la mente. Y para usar la mente, es necesario conocer el tema relevante.”
“No puedes inventar algo que no conoces. Solo puedes comprender lo que te es mostrado a través del conocimiento y la experiencia.”
“Este es un entendimiento y comprensión adquirida por la mente. Forzar a la mente a comprender una verdad hasta el punto de la locura va en contra del secreto del pensamiento libre en el examen. Porque (examen) (libre albedrío).”
“Esta es una ayuda para informarle y guiarle en función de nuestros principios. Al proporcionarle toda la información necesaria en nuestro sistema de enseñanza directa, esto será una ayuda adicional.”
“Ser exitoso en todas las buenas obras es gracias a la ayuda divina. Sin embargo, debido a que Dios hace todo con sabiduría, Él designa y determina todo con su infinito conocimiento y sabiduría como parte de su nombre.”
“En every good action and work there is always an invented means and the help of God is needed for it to be accomplished. Therefore, in every small part of good works, there is a divine help present.”
“Es posible entender esta verdad a partir de las siguientes palabras del Hazrat Bediüzzaman:”
“Sí, ¡oh ser humano! Tienes dos aspectos: el de la creación y la existencia, y el del bien y la acción positiva. La destrucción, la inexistencia, el mal, la negación y la agitación son aspectos opuestos.” “Sí, ¡oh ser humano! Tienes dos aspectos: el de ser creado y existir, y el de hacer el bien y tener una actitud positiva. La destrucción, la inexistencia, el mal, la negación y la agitación son aspectos opuestos.”
“A partir de ahora; eres más débil que una abeja, un gorrión… más débil que una mosca, una araña.” “From now on; you are weaker than a bee, a sparrow… weaker than a fly, a spider.”
“From now on, you will pass through mountains, places and skies. You will lift a burden that they fear and strive to show their weakness. You will take a wider and larger circle than them. Because when you do good and create, you can only do good and create as far as your hand can reach and your strength can go. But if you do evil and destroy, then your wickedness and destruction will spread.”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Información sobre el Islam”