“Dear brother/sister,”
“- The concept of sırat-ı müstakim in the surah of Fatiha, represents truth and righteousness.”
“From this perspective, the word in verse 9 of the Surah of Isra requires the existence of degrees in truth and righteousness. However, there are no degrees in truth and righteousness. Something is either true or false; correct or incorrect. A comparison cannot be made between Islam and other revealed religions in this way. (See Razi for the interpretation of the corresponding verse).”
“- In this case, the word in the pattern should be understood in its normal sense and not as a superlative noun. In fact, it is also used in combination in the sense of the word.” “- En este caso, la palabra en el patrón debe ser entendida en su sentido normal y no como un sustantivo superlativo. De hecho, también se utiliza en combinación en el sentido de la palabra.”
“Furthermore, since it is a usage style known by people, it is possible that it has been given a meaning in the verse.”
“Sin embargo, podemos afirmar que una verdad y un derecho pueden tener diferentes niveles. Lo dicho por el comentarista Razi es verdad, pero en realidad es verdadero. De lo contrario, la existencia de estos niveles es una verdad conocida.”
“Aquí trataremos de aclarar un hecho controvertido expuesto por los líderes de la doctrina de la escuela de pensamiento de la Sunnah, para revelar su verdadera postura con respecto a nuestro tema.”
“According to the Asharis, faith increases and decreases. According to the Maturidis, faith neither increases nor decreases. Both currents of orthodoxy are right in what they say.”
“El imán es el resultado de un conocimiento completamente absoluto. Cualquier información que no sea absoluta al cien por ciento no es válida para la fe. Este pensamiento es correcto dentro de su propia lógica, ya que nada puede estar por encima de la información absoluta para que la fe sea verdadera. Cualquier información que no alcance el cien por ciento de certeza está lejos de expresar certeza.”
“Nadie puede argumentar en contra de que la fe debe ser plenamente verdadera gracias al conocimiento que la respalda. Sin embargo, cuando la cantidad o la falta de pruebas también afectan la certeza del conocimiento, no hay duda al respecto. La existencia de niveles en la expresión del concepto de conocimiento absoluto es una señal de esto”.
“Furthermore, its existence is irrefutable evidence of this. This thought is also correct within its own logic.”
“Las afirmaciones sobre el aumento de la fe en el Corán son una confirmación de esta verdad.”
“En este tema también hay otros versículos y muchos hadices. Pero como ejemplo, estos son suficientes.”
“- The following statements from Bediüzzaman Hazretler are also worth paying attention to in illuminating this topic:”
“¿Dónde está tu fe cuando un filósofo europeo te hace dudar con sus palabras, a pesar de que has visto con tus propios ojos, a través de milagros y la razón, cómo la humanidad y la forma física del glorioso ser espiritual del sagrado Resul-i Ekrem Aleyhissalâtü Vesselâm son el núcleo del árbol bendecido de la profecía, no solo a través de su humanidad y apariencia física, sino también a través de todas las luces del Islam y las verdades del Corán? ¿Dónde está la fe indestructible de los compañeros que no temblaron ante los ataques de todo el mundo de la incredulidad, los cristianos, los judíos y los filósofos?”
“- Based on these explanations, we can say that the word mentioned in the verse in question refers to a comparison with other true divine religions. This is because the words not only show the right path, but also the shortest path. Therefore, all divine religions are true (in their original form), they are the right path, but the path of the Quran is shorter, more direct, clearer and easier to follow.”
Esta esencia es la más completa, detallada, explicativa, demostrativa y directa por naturaleza. Esto revela la noción de una situación diferente.
“También podemos obtener luz de estas palabras de ‘Üstad’: “
“Este es el método de los investigadores sufíes que se basa en la purificación y la iluminación.”
“The way you speak depends on possibilities and limitations.”
“Estas dos cosas principales han sido extraídas de varios versículos del Corán. Sin embargo, debido a que la mente humana ha adoptado una forma diferente, se ha vuelto larga y complicada, y no ha sido protegida de las dudas.”
”Şübehat-âlûd es una profesión de sabiduría de los gobernantes.” ”Şübehat-âlûd” se refiere a una profesión en la que los gobernantes deben tener sabiduría.
“Al afirmar el alto nivel de elocuencia del Corán, que destaca por su belleza, precisión y claridad para toda la humanidad.”
“Saludos y oraciones…””Islam through questions” traducido al español sería “Islam a través de preguntas”.