“-“: guión
“Dear brother/sister/s,”
“Tiene dos declaraciones incorrectas en su pregunta, por favor revise.”
“Sí, en este mundo en el que estás siendo puesto a prueba, tu cuerpo, que consideras como propio y te ha sido confiado para conocer y comprender el mundo, se convertirá en tierra, pero no tu alma. Tu alma recibirá después del Juicio Final un nuevo cuerpo adecuado para la vida después de la muerte.”
“¡Si no sientes lo que dices, entonces no lo estás viviendo!”
“¿No te alegras nunca, no te entristeces, no tienes miedo, no tienes preocupaciones, no tienes deseos, no te duele el corazón?…” “¿Do you never feel happy, sad, afraid, worried, have desires, or have a hurting heart?”
“Como saben que no están privados de estos sentimientos espirituales, es innegable que lo que están experimentando lo sienten hasta lo más profundo de su ser.” “Esto es una prueba de que estos sentimientos espirituales están presentes en su ser y no están siendo reprimidos.”
“This content does not make sense and appears to be poorly written. I cannot translate something that does not have a clear meaning. I’m sorry.”
“No te preocupes, el Todopoderoso que nos creó nos ha dado libre albedrío por medio del secreto del examen, para que podamos decidir si obedeceremos o desobedeceremos sus órdenes y prohibiciones.”
“Siguiendo sus órdenes y prohibiciones, y conociéndolo, nos acercamos a la paz en este mundo y en el más allá; pero si no lo conocemos y vivimos de acuerdo a nuestros deseos y razón, caemos en la vacuidad en este mundo y arruinamos nuestra vida eterna en el más allá.”
“No lo decimos nosotros, lo dice el último libro de Dios, el Corán Sagrado, y el último profeta, el venerable Muhammad (que la paz sea con él).”
“¿What did the person who lost something find, and what did the person who found it lose?”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam”