“Dear brother,”
“This expression refers to suffering damages, both material and spiritual, in this life and in the afterlife.”
“The translation of the relevant verse is as follows:”
“Before eating the forbidden fruit, they were innocent and did not know sin like children; they had no interest in each other’s sexual characteristics. But when they succumbed to the devil’s temptation, they saw their intimate parts and quickly tried to cover themselves with leaves.”
“The devil’s temptation towards Adam and Eve was their first evil towards humanity, and their act of eating the forbidden fruit. When Adam and his wife discovered their intimate parts, they covered themselves immediately without being influenced by anyone, which demonstrates that nudity and exposure of certain parts of the body go against the natural moral sense of human beings.”
As stated in verse 12 of surah Al-A’raf,
“Después de este evento, el diablo y los ángeles tuvieron la oportunidad de presenciar la virtud del ser humano, quien fue designado como el califa de la tierra. Persistir en el mal como lo hizo el diablo disminuye el valor del siervo, mientras que arrepentirse y pedir perdón como lo hicieron Adán y Eva aumenta su valor. El Profeta Muhammad (la paz sea con él) señaló esta ley divina al decir: ‘Además, después de este evento, el diablo y los ángeles tuvieron la oportunidad de presenciar la virtud del ser humano, que fue designado como el califa de la tierra. Persistir en el mal como lo hizo el diablo disminuye el valor del siervo, mientras que arrepentirse y pedir perdón como lo hicieron Adán y Eva aumenta su valor. El Profeta Muhammad (la paz sea con él) señaló esta ley divina al decir: “
“Aquí, both Adán and Eva realized the mistake they made as a result of Iblis’s deception, and immediately repented and asked for forgiveness, confessing their errors and seeking refuge in divine mercy. These words of supplication and pleading are mentioned in Surah Al-Baqarah.”
“The highlighted words are the following:”
“Ha sido comprobado que”
“Confesar desafiar a Emre” se traduce al español como “Confesar desafiar a Emre”.”Sentir remordimiento””Desacreditarse a uno mismo”4. Try to repent,”No perder la esperanza de misericordia.”
“No aceptó su pecado.””2. No regrets,”3. No se ha condenado a sí mismo/a.”4. He/She attributed it to the anger of God,””5. Mantuvo su esperanza en la misericordia.”
“Derived from the root ‘hasr’ and in the dictionary it means something similar.”
“As a term in the Quran, it means.”
“Along with its derivatives, the word is used twice in the Quran, once in the form of [word] and another time in [form] in terms of meaning.”
“Refers to those who suffer losses on the day of judgment.”
“Una noticia se presenta en una sola oración.”
“En resumen, it constitutes.” “En resumen, se constituye.”
“Se ha reportado a través de varias palabras en versos como el opuesto de la derrota y la decepción.”
“Después de señalar que la decepción puede ser atribuida tanto a los seres humanos como a sus acciones, se menciona en el Corán que este concepto se utiliza en dos sentidos: uno relacionado con bienes comerciales y materiales como el dinero y la posición, y el otro relacionado con ganancias espirituales como la salud, la tranquilidad, la razón, la fe y las buenas acciones. Sin embargo, se dice que la decepción se refiere más a menudo al segundo sentido.”Después de mencionar que la decepción puede ser atribuida tanto a los seres humanos como a sus acciones, el Corán indica que este concepto se utiliza en dos sentidos: uno relacionado con bienes comerciales y materiales como el dinero y la posición, y el otro relacionado con ganancias espirituales como la salud, la tranquilidad, la razón, la fe y las buenas acciones. Sin embargo, se afirma que la decepción se refiere más comúnmente al segundo sentido.
“İbnü’l-Cevzî señala que la decepción se expresa de diferentes maneras en el Corán” significa “İbnü’l-Cevzî afirma que el desencanto se manifiesta de diversas formas en el Corán”.
“Son aquellos que han sufrido una decepción.”
“Los hadices también mencionan términos opuestos a la pérdida y la desgracia.”
“Los estudiosos del Islam han dado diferentes interpretaciones sobre el concepto de desgracia, basándose en la información de los versos y hadices.”
“Considerando los versículos que dicen que Allah compra de los creyentes sus bienes y sus vidas a cambio del paraíso, y que existe un comercio que los salvará de un doloroso castigo, comparo la relación entre el Creador y el siervo con una relación comercial y lo explico en detalle. Aquellos que obtienen ganancias son aquellos que creen en Allah y siguen Sus mandamientos.”
“Esta etiqueta indica que, en términos generales, para el tipo de ser humano, se señala que solo al creer y realizar buenas acciones se puede ganar y finalmente alcanzar la felicidad eterna. Según esto, debido a que el capital de vida disminuye en cada momento, es muy difícil para el ser humano escapar de la pérdida. En realidad, no es común que él o ella obedezca completamente a Dios. Muchas personas están en pérdida porque se conforman con menos acciones buenas en lugar de aumentarlas.”Esta etiqueta indica que, en general, para los seres humanos, se señala que solo creyendo y realizando buenas acciones se puede ganar y alcanzar la felicidad eterna. Según esto, debido a que el tiempo de vida disminuye en cada momento, es muy difícil para el ser humano escapar de la pérdida. En realidad, no es común que él o ella obedezca completamente a Dios. Muchas personas están en pérdida porque se conforman con menos acciones buenas en lugar de aumentarlas.
“En resumen, si en el día del juicio se determina que el ser humano ha obtenido ganancias al considerar su vida como un regalo de Dios y devolverlo al dueño del regalo, será salvado. Si se determina que ha sufrido pérdidas, será considerado en bancarrota. Esta situación es clara para él y al final sufrirá castigo.”
Welcome to our website”Bienvenido a nuestro sitio web.
“Hello and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español es “Preguntas sobre el Islam”.