“Querido hermano/a,”
“Para que este tipo de flujo rompa la ablución, debe extenderse alrededor de donde salió en lugar de detenerse. Por lo tanto, no hay diferencia en términos de romper la ablución entre apretarlo y sacarlo por sí solo. No importa cómo salga, después de pasar el punto de salida, rompe la ablución.”
“La extracción de sangre mediante la técnica de la cupping, así como el uso de sanguijuelas, también anula la ablución.”
“Dear friend, tears that flow due to crying or laughing a lot, or nasal discharge caused by cold air, do not invalidate ablution.”
“El agua pura que sale de las ampollas del cuerpo, según la opinión correcta, es como la sangre y rompe la ablución. Sin embargo, según otra opinión, no rompe la ablución. En esta segunda opinión, hay facilidad para aquellos que padecen sarna o tienen brotes de varicela. Se ha narrado de Imam Hulvani que en caso de necesidad no hay ningún impedimento en seguir esta opinión.” El agua pura que sale de las ampollas del cuerpo, según la opinión correcta, es similar a la sangre y puede invalidar la ablución. Sin embargo, según otra opinión, no afecta la ablución. En esta segunda opinión, se permite para aquellos que sufren de sarna o tienen brotes de varicela. Se ha relatado que, en caso de necesidad, Imam Hulvani no ve ningún impedimento en seguir esta opinión.
“If you have scabies, eczema or irritation between your fingers, do not interrupt the ablution.”
“Greetings and prayers…””Sobre el Islam con preguntas” significa “About Islam with questions” en inglés. En español, se traduciría como “Sobre el Islam con preguntas”.