Translation: Indicated
“Dear brother/sister,”
“First and foremost, it is important to mention that in the hadith text and in its original version, the following phrase is found:”
“En relación con el tema, tomando en cuenta otros hadices del mismo origen y de otras fuentes, es fácilmente entendible que es imposible obtener tal significado.”
“Este capítulo es el primero del libro de Taharet en el Sunnah de Abu Dawud Zira.”
“Another main title is bab and in this bab the incident of not opening clothes without getting close enough to the ground is mentioned.”
“Se puede proporcionar la traducción correcta del siguiente hadiz-i şerif de la siguiente manera:”
“Therefore, the behaviors that are prohibited and mentioned in the hadith as deserving of punishment are the following:”
“Es necesario que dos personas salgan juntas para hacer sus necesidades, siempre y cuando haya otra persona presente”
“No prestar atención o sentir incomodidad por la exposición de las partes íntimas que deben ser cubiertas y ocultas, es decir, no tener cuidado para evitar que sean vistas por otros o no importar que otros vean dichas partes íntimas.” Esto significa que no se debe ser descuidado o indiferente a la exposición de las partes íntimas que deben estar cubiertas y ocultas, es decir, hay que tener cuidado para evitar que otras personas las vean o no importar si otras personas las ven.
“Advertencia: Al hablar abiertamente sin importar la realización de actos inapropiados y la exposición de partes íntimas propias o de otra persona, se está ignorando la privacidad y la dignidad humana.”
“En el comentario de este hadiz también se expresa claramente esta situación, y se indica que el comportamiento que provoca la ira de Allah no solo se limita a la palabra, sino que también incluye otros aspectos mencionados en el hadiz.” “In the commentary of this hadith, this situation is also clearly expressed, and it is indicated that the behavior that provokes the anger of Allah is not only limited to words, but also includes other aspects mentioned in the hadith.”
“Another issue related to the hadith is that in the continuation of Abu Dawud’s narration, it is mentioned that it has only been transmitted by one person as musnad, which indicates that in terms of authenticity and attribution to the Prophet (peace be upon him), it is not very solid.”
“Apparently, when translating the mentioned sacred hadith, an error has been made or it has been intentionally distorted, resulting in incorrect information. Matters that are not appropriate in terms of ethics and religion have been ignored, and the hadith has been transmitted incorrectly.”
“Declarar que fue enviado para la humanidad y que el Mensajero de Dios (la paz sea con él) puede decir o aprobar un comportamiento que lleve a la sociedad a alcanzar los más altos principios y valores morales, solo si es explicado.” “Este mensaje ha sido enviado para la humanidad y el Mensajero de Dios (la paz sea con él) puede manifestar o aprobar una conducta que conduzca a la sociedad a alcanzar los más altos ideales y valores morales, siempre y cuando sea debidamente explicado.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”