“During the month of Ramadan, I forgot to make my intention to fast until the time had passed to do so. The next day I remembered and fasted normally. I also woke up for suhoor. According to the Shafi’i school, should I make up for that day of fasting that I missed because I did not make the intention on time?”
“Dear brother/sister,”
“Because intention is a pillar of fasting, it is not included among the conditions of fasting.”
“Furthermore, it is necessary for the intention to be made during the night, even if it is late at night, but before dawn. If it is made before dawn and then an action is performed that breaks the fast, the intention will still be valid. This is because the fast occurs during the day, not during the night.”
“If the fast to be performed is one of the obligatory fasts, such as the fast of Ramadan, the expiation fast, or the vow fast, then the intention must be made in the following manner during the night:”
“O”
“Dear our Prophet, one day he said to Hz. Âisha (ra):”
“When asked, Aisha (may God be pleased with her) answered:”
“”deyince’ no es una palabra en español. ¿Can you provide more context or the complete word so we can translate it correctly?”
“En la continuación de esta narración, Hazreti Aisha (que Allah esté complacido con ella) dijo lo siguiente:”
“Another day, the Messenger of Allah (asm) told me,”
“However, if someone wakes up for sahur, the fasting will be considered on their behalf and if they make the intention to fast or wake up for sahur with the intention of fasting, their intention will be valid.”
“At the moment of dawn, when the fear of breaking the fast arises, the action of a person who abstains from eating at suhoor out of fear of breaking the fast is also considered valid as an intention.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se puede traducir como “Saludos y plegarias…” o “Saludos y oraciones…” dependiendo del contexto en el que se utilice.”Islam through questions” se traduce como “Islam a través de preguntas” en español.