“Dear brother/sister,”
“‘-‘ es el nombre de Hz. Ali, el nombre más grande.”
“The master has given importance to these things. However, the ism-i azam and the names that the master has received are manifestations of it. The following statements demonstrate this:”
“A tu hermano excepcionalmente único, dado solo. Todas las palabras son caprichos de esa bendición.” “A tu hermano extraordinariamente único, dado solo. Todas las palabras son caprichos de esa bendición.”
“No se pudo encontrar el nombre más grande de Imam Shafi.”
“Es importante que el ‘Üstad’ no mencione el nombre supremo del Imam Shafi en las siguientes declaraciones:”
“Additionally, each name has a maximum degree and the difference in the largest names of the saints is explained by the difference in the names that are manifested in them. Therefore, each name has a maximum degree that is considered the greatest name. The reason why the saints have larger names is because of this secret.”
“From this point of view, the biggest name is not for everyone; rather, it is different for each one.”
“- Six names about Imam Ali (may peace be upon him).” “- Seis nombres sobre Imam Ali (que la paz sea con él).”
“- The greatest name of Imam Azam is the name, they are two names.” “- El nombre más grande de Imam Azam es el nombre, son dos nombres.”
“- The greatest name of Gavs-ı Âzam; is ‘Yâ’.” “- El nombre más grande de Gavs-ı Âzam es ‘Yâ’.”
“- The greatest name of Imam Rabbani; and thus, many others have seen their names as the greatest name.” “- El nombre más grande del Imam Rabbani; y así, muchos otros han visto sus nombres como el nombre más grande.”
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Saludos y plegarias…” en español.”Preguntas sobre el Islam”