– ¿Puedes explicar este hadiz?”- From the companion Enes bin Malik (may Allah be pleased with him): The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said:””¿Por qué algunas personas miran al cielo durante sus oraciones?””- In this matter, our Prophet spoke seriously and then said the following:””Either they get rid of it or the light of their eyes (power) is taken away from them.”
“Querido hermano,”
“Para consultas sobre relatos relevantes de hadices, consulte Bujari, Ezan 92; Muslim, Salat 117; Abu Dawud, Salat 163; Nisai, Sehv 9; Ibn Mace, Ikame 67; Ahmed Ibn Hanbel, no: 22516.”
“The expression used by Buhari as a title in relation to the topic is like a summary of the topic.”
“According to the commentator Buhari, there is a consensus among scholars.”
“Este contenido se refiere a lo que se debe hacer fuera de la oración. Aunque hay un pequeño grupo que sostiene que también es desaconsejable mirar al cielo, la gran mayoría de los sabios no lo considera así. Esto se debe a que, al igual que la dirección de la oración es hacia la Kaaba, también está hacia arriba.”
“De acuerdo a Kadı İyaz, la razón por la cual no se recomienda levantar los ojos al cielo durante la oración es porque va en contra de las normas de etiqueta de la oración y se considera como una forma de desviarse de la dirección de la qibla.”
“According to some narrations, some people used to fix their eyes on the sky during prayer. When the verses with the meaning ‘and lower your gaze’ were revealed, they abandoned this behavior.”
“From here it is understood that the detection of Kadı İyaz is correct.” “Desde aquí se entiende que la detección de Kadı İyaz es correcta.”
“Those who raise their eyes up / to the sky during prayer, think they are addressing Allah from within. However, this belief of assigning a place to Allah has been firmly prohibited.”
“Nuestro Señor Profeta (pb) solía enseñar a sus compañeros y a la nación en general, sin mencionar nombres, cuando veía comportamientos inapropiados de una persona o de un grupo de personas, como en este caso, que ese comportamiento no era correcto. Él no creía en exponer a las personas que cometían errores en la sociedad.”
“Our Lord (pb) should be an example and important model for preachers and speakers in their attitude and method.”
La falta de brillo en tus ojos es principalmente una advertencia, para evitar mirar al cielo durante la oración y para indicar que esto no cumple con las normas de la oración. Además, esto puede ser la causa de daños materiales en los ojos en forma de destellos y corrientes, y también puede afectar la claridad y la visión espiritual del ojo y del corazón.
“Looking at the sky while praying does not invalidate the prayer, however, it is considered discouraged; it can be said that there may be some negative material or spiritual consequences.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.