“Dear brother/sister,”
“Los expertos en el Islam recomiendan utilizar calzado de piel o materiales firmes y resistentes al realizar la ablución.”
“Nombre requerido” se traduce como “Required name” en inglés, lo que significa que se requiere que se ingrese un nombre en ese campo. En español, la traducción sería “Nombre requerido”, lo que indica que es obligatorio completar ese campo con un nombre.
“Debido a que nuestra religión ha dado prioridad a la facilidad en los actos de adoración, cuando se utiliza el mest en los pies, no es necesario quitarlo y lavar el pie para realizar la ablución, sino que se permite realizar el “mesh” (pasar la mano húmeda) sobre el mest.”
“Mientras te lavas antes de la oración” se traduce como “While you wash before prayer”.
“Después de este tiempo, los pies deben ser lavados con agua y se debe realizar la ablución y, si es necesario, volver a ponerse los calcetines.” Después de este tiempo, es necesario lavar los pies con agua y hacer la ablución. Si es necesario, puede volver a ponerse los calcetines.
“On the other hand,”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”