“Dear brother or sister,”
“A aquel que tenga menos de seis oraciones de deudas de Kazâ en su etiqueta” se traduce al español como: “A aquel que tenga menos de seis oraciones de deudas de Kazâ en su etiqueta”
Esta etiqueta se refiere a la importancia de realizar regularmente las oraciones sin excusas.
“Esta persona debe seguir el orden tanto en las oraciones regulares como en las oraciones de reemplazo y también en las que aún le quedan por cumplir.”
Hz. Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él)
“Si el número de oraciones perdidas debido a circunstancias imprevistas que no son obligatorias (fard) es de seis o más, o si durante el rezo de una oración obligatoria no se recuerda que hay oraciones perdidas que deben ser rezadas, se interrumpe el orden (tertip).”
‘However, according to an opinion,’
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Inquiries about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”