“Indica que en İbrahim 34, no se nos ha dado todo lo que queríamos, aunque no se nos ha dado todo lo que queríamos. En el mundo, hay muchas carencias debido a la prueba.”- ¿Does it mean “give everything you want according to the exam conditions”?
“Dear brother/sister,”
“Careful expressions have been used on the label:”
“No se ha mencionado en la primera oración. Por el contrario, se ha dicho; la palabra lo expresa.” = “No se ha mencionado en la primera oración. Al contrario, se ha dicho; la palabra lo expresa.”
“El objetivo de la existencia humana es obtener las bendiciones que se necesitan de manera natural y se desean verbalmente. Esto significa que todo lo necesario para la vida humana ha sido provisto.”
“En este asunto, podemos aprender lecciones de las palabras del sabio Bediüzzaman Hazretleri:”
“Besides being wonderful and accepted with hope, I give a firm testimony to a Merciful and Responsive Lord.”
“Testifica ante nuestros ojos a un Creador Generoso que acepta todas las súplicas de las criaturas, cuyas manos no pueden obtener sus necesidades naturales y que piden ayuda para satisfacer sus necesidades. Él corre en su ayuda en momentos de necesidad con sabiduría. Este es el testimonio del lenguaje natural de todas las criaturas que expresan sus necesidades y oraciones. Así como esto, todas las oraciones hechas con el lenguaje del corazón, especialmente las de los profetas y los santos, dan testimonio de la unidad divina.”
“Haga clic aquí para más información:”
“Este campo no puede estar vacío”
“Saludos y oraciones…” sería traducido como “Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”