“Dear brother/sister,”
“El contenido completo de este hadiz es el siguiente:”
“- In the interpretation of Ibn Kesir, in a narration mentioned by Ibn Ebi Hatim, people are mentioned. The corresponding expression has been included instead of the one mentioned in the translation.”
“En la narración de Ibn Jarir, en lugar de enfermedades, está escrito: ‘Cuando Adán vio a algunos de sus hijos altos y a otros bajos de estatura’.”
“No se ha mencionado la corrección en ninguna de estas fuentes.”
“- In our opinion, this story is weak. Because:” “- En nuestra opinión, este relato es débil. Porque:”
“La mayoría de estas historias son débiles en su cadena de transmisión. Todas ellas provienen de las narraciones de Hasan al-Basri. Según la mayoría de los sabios, sus hadices mursal son débiles.”
“Una parte importante de estas narraciones está respaldada por la cadena de transmisión de Abdurrahman b. Zeyd b. Eslem, que ha sido aceptada.”
“Hertz. In some sources of hadiths that talk about the creation of Adam, the topics we are discussing, such as being an inhabitant of paradise or hell, are not mentioned. This shows that this information is weak.”
“The difference in sizes is also a reality. We cannot imagine that Prophet Adam would oppose this.”
No hay contenido disponible.
“La gente solo entiende el valor de las buenas condiciones cuando ve las malas y las agradece. Además, como ya sabemos, lo entendemos bien.”
“- On the other hand, everyone can appreciate, for example, an intelligent man without one eye, he will be grateful to those without both eyes. With this example, you can learn other lessons.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”