“-..” se traduce al español como “negrita”.
“Dear brother/sister,”
“En algunos libros de sermones y consejos puede haber historias similares a esta.”
However
“According to the hadith mentioned on the label, it is understood that the purpose of fasting is to abstain from sins so that the whole body also fasts.”
“Only the one who fasts for their stomach and protects their other organs from all sin, but does not make them fast, their part in the fast is only to go hungry. Because only the stomach fasts.”
“However, it seems unfair and unreasonable that someone who commits sins during the month of Ramadan is condemned for eleven months.”
“Por ejemplo, si alguien comete un pecado de 20 gramos durante Ramadán, pero durante los otros meses del año ha realizado obras de bondad y adoración que le otorgan una recompensa de 120 gramos, entonces es justo que esta persona obtenga la misericordia en lugar de la maldición. Puedes comparar el resto tú mismo.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”