“Dear brother,”
“Este contenido se basa en narraciones auténticas que han sido aceptadas y se han incluido en su conocimiento.”
“Creemos que hay razones detrás de la inclusión de hadices débiles o fabricados en los libros de los renovadores como Imam Ghazali, Imam Rabbani y Bediüzzaman, quienes poseían conocimiento tanto externo como interno. Por ejemplo, en el tema de la cantidad de huríes en Risale-i Nur, creemos que hay una sabiduría detrás de la inclusión de hadices débiles.”
“Los dichos relacionados han sido parte de la literatura islámica durante más de mil años, y se han vuelto famosos entre los estudiosos y también entre la gente común como conocimiento transmitido de generación en generación por palabra de boca.”
Bediüzzaman, como guía espiritual, ve como su deber más importante proteger la fe de las masas populares. Reducir el número de huríes, que hasta ahora ha sido considerado como información correcta por los eruditos, puede confundir las mentes inocentes, disminuir su confianza en los eruditos religiosos y generar dudas sobre la información proporcionada por las fuentes religiosas.
“Por lo tanto, en lugar de rechazar la parte conocida de este tema desconocido, es necesario hacer una declaración sin importar, sin dañar la fe de la gente común.”
“Este método se utiliza en el Corán. Los eruditos lo llaman así. Es decir, una verdad se explica de una manera que no contradiga el conocimiento arraigado en las mentes de los destinatarios.” Este método se utiliza en el Corán. Los eruditos lo llaman de esta manera. Es decir, una verdad se explica de una manera que no vaya en contra del conocimiento arraigado en las mentes de los destinatarios.
“Por ejemplo, expressions like these are a metaphor. However, in these metaphors there is also room for the true situation, so that scholars can see the truth through it.”
“Creemos que al presentar esta y otras informaciones en el Risale-i Nur, se ha seguido el método Qur’ani y se han analizado ciertos temas de esta manera. Por ejemplo, conocer el número de huríes no es un asunto de fe. No tiene sentido socavar la fe de las personas en un tema que no es un asunto de fe. Evaluar algo que ya existe y es aceptado por muchos como cierto, no es imposible, es un método mucho más sólido de orientación. Especialmente en temas que implican un riesgo religioso, es aún más importante analizarlos para distinguir entre lo correcto y lo incorrecto.”
“Regarding our approach, it is emphasized the importance for believers not to fall into competition and envy in religious services and acts of worship, and the truth is highlighted that paradise is sufficient for all desires, and it is said the following:”
“En el tema de la religión y la vida después de la muerte, no debe existir competencia, envidia, celos o rivalidad, ya que no son formas verdaderas de abordar estos temas. La envidia y los celos surgen de la competencia, la discusión y la lucha por ser superior, lo cual luego se convierte en envidia. En este mundo, muchas personas compiten por una misma cosa y debido a que el mundo es limitado y temporal, los seres humanos caen en la competencia para satisfacer sus infinitos deseos.”
“Sin embargo, en el más allá, a un solo hombre se le otorgará quinientos años, setenta mil criados y huríes del Paraíso. Por lo tanto, no hay rivalidad en las buenas acciones relacionadas con el más allá; no es un lugar para la envidia. Quien envidia es hipócrita, buscando beneficios mundanos a través de buenas acciones, o es un fiel ignorante que no sabe dónde enfocar sus buenas acciones y no se da cuenta de que la sinceridad es su esencia. Al competir y envidiar a los santos, se acusa a la inmensidad de la misericordia divina.”
– Esta es nuestra forma de cerrar las puertas de la hipocresía y la envidia desde esa ventana, en lugar de corregir el número de huríes aceptables. De hecho, equivocarse en el número de huríes no tiene ningún daño religioso. Sin embargo, competir en vano, envidiar y ser hipócrita es un gran pecado.
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se podría traducir como “Saludos y plegarias…” o “Saludos y rezos…”‘Questions about Islam’ traduce a ‘Preguntas sobre el Islam’ en español.