“Dear brother/sister,”
“Let’s look towards ourselves. If you were a good painter or sculptor, you would make a stone, a tree, an animal, a woman, or a statue of a man to show and demonstrate your skill. Give this ability to speak and understand only to those who have human form.”
“Ahora, si alguien te desafía y te pregunta qué harías, ¿qué responderías y qué harías? ¿Acaso no lo mencionarías? Entonces, ante tal desafío, lo romperías y lo tirarías a la basura. Pero si alguien acepta su destino, lo colgarías en un lugar hermoso y lo mostrarías a todos.”
“¿No serían justificados aquellos que escuchan esto de los que están presentes y también de las piedras?” “Wouldn’t those who hear this from those present and also from the stones be justified?”
“Here you go brother. Our situation as intelligent and more valuable beings is exactly like this. Even though God has given us the best forms and characteristics among all things, if we complain, what would you do then if one of the animals said something?”
“¿No sería lo más justo que aquellos que se oponen de esta manera sean despedazados y arrojados a la basura, es decir, al infierno, mientras que aquellos que están conformes con su destino sean colocados en su paraíso y adornados con los mejores bienes?”
“Dios nos ha creado para conocerlo y adorarlo de manera digna. También ha creado herramientas y dispositivos para cumplir con este deber. Por lo tanto, lo que se nos pide y los recursos para cumplirlo son proporcionales y equilibrados. Todo aquel con justicia y conciencia lo sabe, no hay injusticia aquí.”
“Through the union of our wise men, it is known that God is the only one. He will not be questioned for His actions. No one can say that any event or creation in the universe is without reason or unfair. In the universe, there is nothing that can be absurd or meaningless. Scientists who thoroughly investigate the universe are amazed by this divine wisdom.”
“En este lugar, en toda la creación, no se puede encontrar ningún acto o acción sin sabiduría y definitivamente no se encuentra en la ley. Allah, quien ha encomendado tareas a todos los animales, plantas y objetos inanimados, también nos encomendará algunas tareas. De lo contrario, la sabiduría presente en toda la creación sería absurda desde la perspectiva de los seres humanos. Allah, quien no comete actos absurdos o desagradables, y está libre de tales cosas, definitivamente debe encomendar a los seres humanos una carga que puedan soportar.”
“Es posible examinar esta pregunta desde dos perspectivas. El tema de que todas las criaturas excepto los seres humanos trabajen para servir a los humanos. Aquí también se pueden considerar dos situaciones. Puede ser que las criaturas no humanas conozcan a los humanos, entiendan sus necesidades y les tengan compasión. Por ejemplo, los árboles frutales producen frutas para satisfacer las necesidades de vitaminas de los humanos, y los animales proporcionan alimentos como carne, leche y huevos para satisfacer la necesidad de proteínas de los humanos… O, en cambio, los humanos hacen todo esto con su propia fuerza, poder y habilidad…” = “Es posible considerar esta pregunta desde dos puntos de vista. El tema de que todas las criaturas excepto los seres humanos trabajan para servir a los humanos. Aquí también se pueden analizar dos situaciones. Puede ser que las criaturas no humanas conozcan a los humanos, comprendan sus necesidades y sientan compasión por ellos. Por ejemplo, los árboles frutales producen frutas para satisfacer las necesidades de vitaminas de los humanos, y los animales proporcionan alimentos como carne, leche y huevos para satisfacer la necesidad de proteínas de los humanos… O, por el contrario, los humanos hacen todo esto con su propia fuerza, poder y habilidad…”
“However, if observed closely, it can be seen that the work of all creatures to satisfy human needs is not achieved through domination, superiority or conflict, but rather through a force that domesticates the elements, since human beings cannot obtain the necessary elements for their sustenance from the earth, air, water and fire. This force allows the apple to be delivered to humans through the tree, the egg through the chicken, the milk through the sheep, and also filters the harmful rays of the sun through the atmosphere for the benefit of human beings.”
“Todas estas situaciones no ocurren debido a la gran fuerza, poder y habilidad del ser humano, al contrario, su fuerza, poder y habilidad no son suficientes para lograr todas estas maravillosas situaciones. Es precisamente debido a su debilidad, vulnerabilidad e impotencia que se le ayuda, se le concede bendiciones que no merece, se le inspira debido a su ignorancia y se le otorga generosamente para sus necesidades.”
“Esta conclusión plantea la siguiente pregunta:”
“To answer this question, it is necessary to properly identify the difference between human beings and other creatures.”
“Sí, God has created human beings in the most noble way in this universe. Unlike all other creatures, He has endowed them with a mind capable of perceiving the benefits and purposes of other entities, a conscience that can distinguish between good and evil, an ability to learn all sciences, a heart capable of understanding hidden secrets, a tongue that can taste all flavors, a pair of eyes that can see all the subtleties of beauty, and an ear that can hear all kinds of divine melodies and hymns.”
“Dios ha creado al ser humano de manera selectiva, lo ha hecho su amigo y compañero, y le ha enviado libros sagrados para informarle de sus mandamientos y prohibiciones, y para mostrarle los caminos de la felicidad y la rectitud.”
“Si el ser humano no valora estos nobles sentimientos y órganos que le han sido otorgados, olvida a quien se los dio y descuida de él. Olvida que es la creación y obra de Dios, y que en todo momento está bajo su cuidado y protección, y que se nutre de las bendiciones que Él le ha dado. Se aleja de sus responsabilidades hacia Él. Sin embargo, aquel que se conoce a sí mismo y entiende que el propósito de su creación es servir a Dios, actúa de acuerdo a ese propósito.”
“It is a great injustice to accuse creation of injustice, as it testifies to absolute justice with its ecological, astronomical and geological balances and has a name: ecology. Going against justice and fairness is a great injustice.”
“Blaming Allah for injustices, exploitations and murders is a lack of respect that can provoke a final judgement and provoke His wrath.”
“El rápido transcurso de los que nacen en el mundo y se marchan, el envejecimiento prematuro de los jóvenes, la constante exposición de los seres humanos a problemas y desastres, y el impacto de la separación y la despedida, demuestran que el propósito de ser enviado al mundo es una prueba. Después de la prueba, emprenderemos un viaje hacia otro lugar, donde recibiremos las recompensas por superarla o sufrir las consecuencias por no hacerlo.”
“La prueba divina en general consiste en dos preguntas y dos respuestas. Estas dos preguntas, relacionadas con el conocimiento de la vida, son de naturaleza difícil, calamitosa, afligida, dolorosa y obligatoria. Mientras que las respuestas son de naturaleza tranquila, abundante, bendita, honorable y generosa. A lo largo de su vida, las personas viven en un ambiente de alegría y paz o en un ambiente de tristeza y dolor.”
“Human being, whether the one who creates problems through life practices and asks questions, or the one who seeks patience as an answer; or the one who creates relief and asks questions, or the one who seeks gratitude as an answer, all of them are from God.”
“Las personas tienen la libertad de responder o no a estas preguntas; sin embargo, no tienen el derecho de solicitar un cambio en el formato del examen o en el estilo de las preguntas. Esto es una ley divina que nunca cambia. Se debe tener en cuenta que los exámenes son extremadamente importantes y no pueden ser dejados al capricho de los estudiantes.”
“Sin embargo, those who are subject to being examined are not puppets. They have their part in the occurrence of evils. The point to keep in mind is the following: in matters that affect people, each situation has two aspects.” “Aunque aquellos que están sujetos a ser examinados no son títeres. Tienen su parte en la ocurrencia de males. El punto a tener en cuenta es el siguiente: en cuestiones que afectan a las personas, cada situación tiene dos aspectos.”
“Estos son los signos de la creación de Allah. Esto significa que Allah es el creador del bien y del mal. La unidad de Allah/Tawhid requiere esto.”
“Los beneficios de las personas, que no provienen de un trabajo creativo sino solo de ahorros y tendencias, son cosas que sirven como un medio para la creación de Dios. Para asegurar un juicio justo y responsabilizar a las personas por sus acciones, es necesario otorgarles libre albedrío, y esto ha sido dado al ser humano en nombre de la justicia.”
“Desde esta perspectiva, se puede entender que las cosas no son como se piensan. Por ejemplo, si hay una enfermedad, su creador es Dios. Pero las características que no incluyen la invención son responsabilidad del ser humano. Por ejemplo, beber agua fría mientras se está sudando es una forma de abuso y la persona es responsable de las consecuencias. Si tiene amígdalas inflamadas o se resfría, la responsabilidad es suya. Pero es Dios quien crea la enfermedad. Una persona respetuosa, como el Profeta Ibrahim (as), piensa que el mal proviene de sí mismo como causa, pero que la bondad es de Dios como creador.”
“Si no adoptamos esta perspectiva, entonces no deberíamos enojarnos con alguien que nos rompe el brazo o la pierna, nos roba nuestras posesiones o incluso mata a alguien. Y Dios tampoco debería castigar a estas personas.”
“Podemos entender lo siguiente de la oración:”
“¡Oh humanos! La forma de evaluación es determinada por Allah. Si Él hubiera querido, podríamos haber hecho un examen en el que todos pasaran. O podríamos haber guiado hacia la rectitud sin necesidad de un examen. Nadie podría detenernos en esto. Sin embargo, queríamos distinguir entre los buenos y los malos, entre los estudiantes diligentes y los perezosos, entre aquellos como Abu Bakr que respetan los derechos y aconsejan la verdad, y aquellos como Abu Yahl que siguen sus egos arrogantes. Esto también es una muestra de justicia.”
“By making this regulation, there are many tests in its presence that will prove that God never does injustice or oppression to people. Therefore, know yourself and trust in Him. He is the one who holds everyone accountable and questions them, but no one can question Him. Compared to His infinite knowledge and wisdom, your knowledge is just a drop in the ocean.”
“Cree en Su sabiduría, confía en Su misericordia, ten esperanza en Su perdón, ten fe en que no cometerá injusticias, sométete a Él como musulmán y así alcanzarás su paz…” significa “Cree en la sabiduría de Dios, confía en Su misericordia, ten esperanza en Su perdón, ten fe en que Él no cometerá injusticias, sométete a Él como musulmán y así alcanzarás su paz…”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam”