“Dear brother,”
“De acuerdo a esto, los hermanos del padre son los encargados del cuidado del niño que está siendo amamantado. El tío materno es comparable a un tío biológico.”
“En el Sagrado Corán, está prohibido casarse con una madrastra o con una hermana de leche.”
“Hadisi ha declarado que la prohibición de matrimonio debido al parentesco por lactancia se determinará en base al grado de cercanía en la prohibición de matrimonio.” “Según Hadisi, la restricción de contraer matrimonio por parentesco de lactancia se determinará en función del grado de cercanía en la prohibición de matrimonio.”
“En caso de que se dé una relación de lactancia, se prohíbe el matrimonio entre el niño que es amamantado y la nodriza que lo amamanta, así como sus familiares. El esposo de la nodriza se convierte en el padre de leche del niño amamantado y se establece una relación de lactancia entre ellos.”
“En lo que respecta a la ley islámica, las cuatro escuelas de jurisprudencia están de acuerdo en lo siguiente, aunque ha habido algunas discusiones en los primeros períodos. Según la mayoría de los juristas, no está permitido casarse con estas personas debido al vínculo de lactancia.”
“Origin of milk”
“Para información nutricional”
“Marriage and the breastfeeding of the father and mother are considered a union of blood and milk. The father’s milk siblings are also included in this. For example, if a person breastfeeds a boy and a girl from two different wives, as they are father’s milk siblings, they cannot marry each other.”
“Children of milk and cream”
“Partner’s milk”
“Partner’s milk” —> “Leche de tu pareja”
“Cónyuges de método lácteo” se traduce al español como “Parejas de método lácteo”.
Milk for babies.
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” –> ”Preguntas sobre el Islam”