“¿Puedes proporcionar información sobre Sadaka-i cariye?” significa “¿Puedes proporcionar información sobre Sadaka-i cariye?” en español.”- Some people say that if we build something (like a mosque, a fountain, etc.) that is remembered in this world, even if we die, we will receive reward.”
“Dear brother/sister,”
“Esta etiqueta se refiere a las acciones positivas y bondades que se realizan sin esperar nada a cambio, incluyendo la bondad y benevolencia hacia seres humanos y animales, así como palabras y comportamientos agradables que alegran el corazón de las personas. También se aplica a las obras de caridad y otras acciones buenas que han sido donadas.”
“Constantemente evocar la caridad significa. En un hadiz, se determinan las acciones que son una fuente constante de recompensa de la siguiente manera:” significa que siempre debemos tener en mente la importancia de la caridad. En un hadiz, se nos enseña que hay ciertas acciones que nos brindan una recompensa constante.
Este versículo cubre los lugares beneficiosos mencionados. Mientras las personas se beneficien de estos lugares, aquellos que los crearon, los motivaron, los guiaron y los apoyaron, seguirán recibiendo recompensas tanto en su vida como después de su muerte.
“El que comparte un conocimiento beneficioso, seguirá recibiendo recompensas de ese conocimiento, del libro, de los descubrimientos y los inventos, siempre y cuando la sociedad se beneficie de ellos y sea un creyente. De hecho, en un hadiz se menciona que aquel que abre un buen camino en la sociedad con su conocimiento, sabiduría y orientación recibirá una gran recompensa, mientras que aquel que abre un mal camino recibirá el pecado”.
“Raising a child who is useful for the family and society is a reason for the community to benefit from them, and it is also a reason for those who contributed to their upbringing, such as parents, teachers, among others, to receive a constant reward.”
“According to the principles established in the foundation’s act, as long as charity is managed, the benefactor will continue to receive a reward. The reason why in previous centuries large caravansaries, baths, schools, shops and markets were founded to contribute to the community, is due to the desire of their owners to obtain a constant reward.”
“Es posible y aceptable realizar ciertos actos de adoración y devoción en nombre de una persona fallecida. La recompensa de estos actos llega al difunto. Las caridades donadas en nombre del difunto son de gran importancia.”
“Un hombre llamado Hz. Profeta (PBUH) se acercó y dijo lo siguiente:”
“Dijo el Mensajero de Allah: ‘Mi madre murió repentinamente y no dejó ningún testamento. Creo que si hubiera hablado, habría dejado instrucciones para dar caridad. ¿Si doy caridad en su nombre, recibiría mi madre recompensas?’ El Profeta (la paz sea con él) respondió: “Sí, recibiría recompensas por ello”.
“Su pregunta ha sido respondida.”
Hz. Enes (que Allah esté satisfecho con él), al Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él).
“We are praying for our deceased, giving charity on their behalf, and performing the Hajj. Do these rewards reach them?” they asked, and the messenger of God responded as follows:
“Según los hanefíes, la recompensa de cualquier tipo de acto de culto perdonado llega a los muertos. Sin embargo, si es posible realizar actos de culto de naturaleza financiera como el zakat, adak o hajj en nombre del fallecido, no es suficiente realizar actos de culto como la oración o el ayuno en su nombre. Estos deben ser realizados personalmente mientras estén vivos. Esto se debe a que estos actos de culto maduran y tienen efectos positivos en el individuo en términos físicos y espirituales, que solo pueden ser experimentados por aquellos que los realizan. No se puede obtener el beneficio para el fallecido mediante la realización de estos actos por parte de otros.”
“Haga clic para más información:”
“Saludos y oraciones…” -> “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”