“Este contenido se refiere a discusiones sobre la aceptación de cada oración al recitar el dhikr ‘Ya Latif’ 16.641 veces. ¿Podrías explicar el tema en detalle?””¿Is there a similar situation in related sources regarding the topic?””¿Puede explicarme cómo se hace Varsa?”
“Dear brother,”
“- Allah nos ordena y nos pide que recemos con Sus nombres.”
“Thus, whatever the name of Allah may be, there is a great reward in making supplications with that name.”
Sin embargo
“El secreto detrás del número detectado de 16.641 es el siguiente:”
“El valor correspondiente a tu nombre es 129. El número en cuestión es 16.641, que es igual a 129X129.”
“Este es un número muy grande en Bizce, y es muy difícil repetirlo tantas veces. Por lo tanto, puede ser más apropiado usar este nombre en otro lugar. Si hay tiempo disponible, es posible repetir este número 129 veces más.”
“In our opinion, it is inaccurate to claim that a sentence will definitely be accepted by mentioning a verse or the name of God.” “En nuestra opinión, es inexacto afirmar que una oración será definitivamente aceptada al mencionar un verso o el nombre de Dios.”
“Looking with certainty for a prayer to be accepted or for a work to materialize is incorrect. This would lead to an obligation of cause and effect, and the will of God would be set aside.”
“No es apropiado generalizar eventos que no están mencionados en los versículos y hadices, pero que han sido confirmados por la experiencia de personas piadosas e iluminadas.”
“No es correcto afirmar que todas las oraciones de los santos son aceptadas o que serán definitivamente aceptadas al rezar usando su nombre como intermediario.”
“En esta materia, los sabios como Imam Ghazali, Shafi, Suhayli y otros han mencionado historias de algunas oraciones aceptables que han experimentado.”
“Esperamos llegar a una conclusión al resumir una oración adecuada que incluya el nombre que se encuentra en una larga historia.”
“According to legend, during the hajj, Caliph Abbasi Mansur was performing the tawaf when he heard what a man said and sent a messenger to call him to his side…”
“Sin embargo, the man disappears during the morning prayer. The Caliph tells an official. The official finds the man, but he says. And (to the man), he tells him and gives him the following prayer: “‘”Sin embargo, el hombre desaparece durante la oración de la mañana. El Califa le dice a un funcionario. El funcionario encuentra al hombre, pero él dice. Y (al hombre), él le dice y le da la siguiente oración: “‘
“Has crecido más grande / más alto que todos los mayores con Azametin.”
“Como sabes las cosas que están encima de la superficie, también conoces las cosas ocultas bajo la tierra.”
“Whispers / doubts in the chest / are like open things on the upper level.”
“Las palabras claras son como secretos ocultos en el conocimiento.”
“Everything has been subjected to your greatness.”
“El propietario de su reino ha retado a tu reino.”
“Todos los asuntos del mundo y del más allá están en tus manos.”
“When he approached the corresponding ruler, he asked and the man explained the issue as it was.” “Cuando se acercó al gobernante correspondiente, él preguntó y el hombre explicó el asunto tal como era.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”