“Dear brother/sister,”
“Nuestro Profeta (PBUH) y sus califas rectos han ordenado que no se dañe a los comandantes y soldados que van a la guerra, y que no sean tomados como objetivo mientras disparan.”
“Women and children found on the battlefield are naturally taken as prisoners. They are treated humanely as prisoners. Afterwards, the rulers of the state decide what will happen to them, but those who did not participate in the war will not be killed or enslaved.”
“En estos asuntos, es importante diferenciar entre guerras entre tribus y guerras entre estados. En el último caso, generalmente se siguen tratados internacionales. Tomemos como ejemplo la conquista de Estambul por parte de Fatih:”
“Following this conquest, the population of Istanbul, except those who fought in the war, were not taken as prisoners, nor were their properties, houses or shops confiscated, nor did they become slaves or concubines.”
“Todo Estambul fue propiedad y gobierno del estado de Fatih, pero como mencionamos, su pueblo no fue tratado como botín.”
“La siguiente expresión se encuentra en una fuente que habla sobre Fethi:”
“Después de 53 días de asedio, en el día 54, cuando la ciudad cayó en manos de los turcos, Fatih entró en la ciudad desde el Palacio de Topkapı en una ceremonia, pasando por la Plaza de los Caballos y llegando a la entrada de la Mezquita de Santa Sofía. Allí, trató de calmar a la multitud reunida asegurándoles que sus vidas y propiedades estaban a salvo.” (Revista de Historia, Número 66 (2017/2), Estambul 2017, p. 63-76)
“- The honorable Bediüzzaman has also addressed this issue and has pointed out that even the children of infidels can be taken as captives. His related words are as follows:”
“Aunque sea en la yihad religiosa, la situación de los infieles y sus hijos es la misma. Pueden ser tomados como botín. Los musulmanes pueden incluirlos en su propiedad. Pero si alguien es ateo en el contexto del Islam, en ningún caso se le otorgará el derecho sobre sus hijos, ni se interferirá en sus derechos… Sin embargo, debido a su relación y participación en el golpe de la yihad, esos inocentes pueden convertirse en esclavos y prisioneros.”
“Regardless of religion or lack thereof, it is prohibited by the consensus of scholars. Killing children and women who participate in war, whether mentally or physically, is only permitted if there is no other option during the war. If they are captured after the war, according to the Hanafi school, it is not allowed to kill them; but according to other scholars, it is allowed.”
– En el Islam, se permite tener mujeres prisioneras de guerra de dos maneras: se pueden tomar como concubinas según las normas universales de la ley de guerra en ese momento, o bien se pueden liberar y otorgarles su libertad y casarse con ellas a través de un contrato matrimonial regular. Esta regla se encuentra presente en todas las fuentes de la ley islámica que tratan este tema.
“Whether a slave or a legal wife, a woman is not allowed to refuse her husband or owner in regards to sexual relations, unless she has a legitimate excuse.”
“Antes de todo, queremos señalar que en la actualidad creemos que es más adecuado invertir nuestro tiempo en información útil en lugar de en un estatus que no tiene ningún valor. Cuando pensamos en el orden de prioridades, este tema se encontrará en los últimos lugares.”
“- Hz. Profeta (la paz sea con él), al enviar tropas, solo señaló a aquellos con estatus de combatientes para que luchen:””El Profeta Hz. (que la paz sea con él), al enviar tropas, solo indicó a aquellos con el estatus de combatientes para que luchen:”
“Regarding the battles of our Prophet (peace and blessings be upon him), there is also a narration in Bukhari.”
“Among the orders that our Prophet (peace and blessings be upon him) gave to the commanders of the army, are the following warnings about this prohibition:”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”