“¿Quién es el encargado de proveer para la familia?””- Who is responsible for providing and supporting in the family?” “- ¿Quién es responsable de proveer y apoyar en la familia?”‘¿Will everyone be responsible, mom, dad and the kids?’ ‘¿Serán todos responsables, mamá, papá y los niños?'”¿Quién y quiénes tienen prioridad en los ingresos y gastos?”
“Dear brother/sister,”
“In addition, it also includes parents, siblings and other relatives in need of care. Even in Islam, it is the duty of the head of the family to feed and give water to the animals he owns.”
“After a woman gets married and settles into her husband’s house, these things are achieved without falling into excess and without being stingy.”
“If ordered by proximity, it is placed from lowest to highest income. These are also called. Then, according to some jurists, it applies.”
“La manutención de los niños pequeños y de los hijos varones mayores que no pueden satisfacer sus propias necesidades debido a una discapacidad permanente, como un derrame cerebral, o una justificación razonable como la educación” “Child support for young children and for older male children who cannot meet their own needs due to a permanent disability, such as a stroke, or a reasonable justification such as education”
“Child support is the responsibility of the father until they get married and, in case of divorce after marriage, it also falls on the father.”
“El cuidado de los niños cuyos padres han fallecido o no pueden proveerlo;””- According to Ebu Hanife, the father of the father is called””- According to Ebu Yusuf and Muhammed” “- Según Ebu Yusuf y Muhammed””- According to the Safis and the Hanbalis, take responsibility. (2)””- De acuerdo a los Safíes y los Hanbalíes, asume la responsabilidad. (2)”
“Esta etiqueta es para niños, ya sea niño o niña, que tienen la responsabilidad de cuidar a sus abuelos debido a la vejez, enfermedad o pobreza. Esta es la opinión acordada por los expertos. Según las escuelas Hanafi, Shafi’i y Hanbali, también se espera que los nietos se hagan cargo del sustento de sus abuelos pobres. (3)”
“Among close relatives who have an eternal prohibition of marriage, such as brothers, uncles and aunts, those who inherit through the line of descent or through inheritance, if the conditions are met, are mutually responsible for supporting each other. (4)”
“Regardless of whether one is rich or poor, Muslim or not Muslim, there has been no disagreement among jurists regarding the fact that a woman’s sustenance belongs to her husband. (5)”
“The individuals mentioned here are those who, when the conditions arise, are obligated to provide mutual support.”
“Regarding this matter, some of the arguments presented are the following verses and hadiths:”
‘Parents’
“Madre-Padre”
(Halal) (6) significa “halal” en español, que se refiere a alimentos que están permitidos por la ley islámica para ser consumidos. El número 6 puede referirse a algún tipo de certificación o aprobación específica.
“(Halal)(7) = (Approved by Islamic law)(7)”
“Este producto contiene 8 unidades.”
Welcome to our website”Bienvenido a nuestro sitio web
1) Kasani, Bedayiu’s-Sanayi, 4/40.1) Kasani, Bedayiu’s-Sanayi, 4/40.2) Ibnul-Humam, Comentario sobre la Conquista del Poder, 4: 371; Abdessalam bin Said Tenhui Sehnoon, La Gran Compilación, (El Cairo: Imprenta de la Felicidad, 1323/1905), 1: 298; Savi, La Senda del Viajero, 2: 492; Girnati, Los Principios Jurídicos, 362; Mawardi, El Gran Compendio, 11: 477 y 479; Abu Muhammad Muvaffakuddin Abdullah bin Ahmed Ibn Qudama, El Suficiente, ed. Abdullah bin Abdulmuhsin Turki, (Jeddah: Hijr para Impresión y Publicación, 1417/1997), 5: 99 y 103.3) İbnü’l-Hümâm, Explicación de la Conquista del Poder, 4: 375; Gırnâtî, Las Leyes Jurídicas, 365; Mâverdî, El Gran Compendio, 11: 487; İbn Kudâme, El Completo, 5: 99.3) İbnü’l-Hümâm, explicación de la conquista del poder, 4: 375; Gırnâtî, leyes jurídicas, 365; Mâverdî, el gran compendio, 11: 487; İbn Kudâme, el completo, 5: 99.4) The commentator İbnü’l-Hümâm in his work titled “Şerhü Fethi’l-Kadîr” (4: 378), the author Gırnâtî in his book “el-Kevâninü’l-fıkhiyye” (364-365), Mâverdî in his work “el-Hâvi’l-kebîr” (11: 491) and İbn Kudâme in his book “el-Kāfî” (5: 100). 4) El comentarista İbnü’l-Hümâm en su obra titulada “Şerhü Fethi’l-Kadîr” (4: 378), el autor Gırnâtî en su libro “el-Kevâninü’l-fıkhiyye” (364-365), Mâverdî en su trabajo “el-Hâvi’l-kebîr” (11: 491) e İbn Kudâme en su libro “el-Kāfî” (5: 100).”5) İbnü’l-Hümâm, en su comentario de Fethi’l-Kadîr, en el volumen 4, página 340; Gırnâtî, en su obra el-Kevâninü’l-fıkhiyye, página 362; Mâverdî, en su obra elHâvi’l-kebîr, volumen 11, página 409; İbn Kudâme, en su obra el-Kāfî, volumen 5, página 77.” “5) İbnü’l-Hümâm, en su comentario de Fethi’l-Kadîr, en el volumen 4, página 340; Gırnâtî, en su obra el-Kevâninü’l-fıkhiyye, página 362; Mâverdî, en su obra elHâvi’l-kebîr, volumen 11, página 409; İbn Kudâme, en su obra el-Kāfî, volumen 5, página 77.”6) Nesâî, la Gran Colección de Sunan, editada y revisada por Hasan Abdülmünîm Şelbî, (Beirut: Müessesetü’r-Risâle, 1421/2001), “capítulo de la brujería” 30.7) Ibn Mâce, Comercio, 12.8) Ibn Mâce, Comercio, 12.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”