“Dear brother/sister,”
“Nombre original: Ebü’l-Hasen Henîüddîn Hâzim, hijo de Muhammed, hijo de Hasen, hijo de Muhammed (fallecido en 684/1285)”
“Él es un escritor, pensador, teórico de la retórica y poeta andaluz.”
“608” es a label that indicates they were born in the city of Carthagene in Andalusia (1211-1212). Their descent comes from the tribe of Evs, which is why they are also known as Evsí and Ensári. Their father was the judge of Carthagene.
“From his childhood, he studied Arabic language and literature, jurisprudence and hadith. Later, he moved to Murcia where he continued attending classes with scholars like Tursûnî and Arûzî. He expanded his knowledge in the fields of Maliki jurisprudence, grammar, hadith, narrations, literature and poetry. To complete his education, he obtained licenses from various scholars in Granada and Seville.”
El experto en idiomas y hadices Arap Ebû Ali eş-Şelevbîn, al darse cuenta de su talento superior en las ciencias del conocimiento, lo dirigió hacia la filosofía, la lógica, la oratoria y la poesía. Estudió en profundidad las explicaciones, comentarios y resúmenes de las obras de Aristóteles sobre lógica, poesía, crítica literaria y oratoria realizadas por Ibn Rüşd, Fârâbî y Ibn Sina. En el año 632 (1234) falleció su padre y al año siguiente, debido a los disturbios políticos tras la invasión de la ciudad de Córdoba por parte del Rey III. Fernando de Castilla y León, emigró a Marruecos junto con su hermano Ebû Ali. Se refugió en la corte del emir de Marrakech, Abdülvâhid er-Reşîd, y escribió alabanzas en su honor. Participó en reuniones literarias y científicas organizadas en el palacio del gobernante y mantuvo relaciones con otros destacados y cultos individuos que también se habían visto obligados a emigrar de Al-Andalus a Marruecos.
“Debido a los disturbios políticos que ocurrieron en Marrakech, se dirigió a Bougie y luego a Túnez (639/1241). Aquí ingresó al palacio del Emir Hafsí I. Abu Zakariya Yahya y le escribió un largo elogio, presentándoselo (Diwanu Hazim, pp. 64-67).”
“Falleció el 24 de Ramadán de 684 (23 de noviembre de 1285) después de vivir en Túnez hasta su muerte.”
“Aristo, in his work titled ‘Thoughts on poetry, rhetoric, literary criticism and oratory’, reflects his opinions on these topics in Arabic literature, taking as reference the interpretations of Ibn Sînâ and Fârâbî. Kartâcennî, who also presents his own original ideas in these areas, has compiled his thoughts in his work titled ‘On these topics’.”
En los poemas de Kartacenni, se refleja un profundo sentimiento de exilio y migración debido al exilio y la migración que él y su familia sufrieron, así como un anhelo por regresar a Al-Ándalus. En los versos de alabanza, expresa el dolor de la separación, mientras que en sus ghazales independientes, expresa esperanzas y sueños. Su habilidad en la descripción, los ghazales y las figuras retóricas es evidente. El uso frecuente de figuras retóricas, así como la incorporación de su conocimiento en campos como la jurisprudencia, los hadices, la filosofía, la lógica y la astronomía en sus poemas, junto con su uso de referencias y adaptaciones de la poesía árabe antigua, el Corán y las antiguas tradiciones árabes, son características destacadas de los poemas de Kartacenni.
“La poesía árabe es un libro original escrito bajo la influencia de las obras de Aristóteles, Poética y Retórica, sobre crítica literaria y retórica. La primera parte del libro, que no ha llegado hasta nuestros días, analiza las palabras; la segunda parte trata sobre el significado; la tercera parte se enfoca en la poesía; y la cuarta parte en el estilo. El lenguaje del libro, lleno de interpretaciones filosóficas y análisis lógicos, es difícil de entender debido a los términos utilizados. La tercera sección de la segunda parte, que habla sobre los tipos de argumentación, fue publicada por Abdurrahman Bedevî bajo el título de “İlâ Tâhâ Hüseyin fi ‘idi mîlâdihi’s-sebîn” (Cairo, 1962). El resto del libro, excepto la primera parte, fue publicado por Muhammed Habîb İbnü’l-Hoca.”
Este trabajo, considerado como el más largo y el mejor de los poemas del género de kasideler, cuenta con 1006 versos escritos en un estilo elegante. Es una respuesta al el-Maksûre de Ibn Düreyd y fue escrito con el propósito de alabar y celebrar al gobernante Hafsí I. Müstansır. Incluye temas literarios, históricos y geográficos importantes, como las causas de la derrota de los musulmanes en Al-Ándalus, fragmentos significativos de la vida del poeta, alabanzas, consejos, proverbios y descripciones. Este trabajo es una importante fuente de información en el campo de la literatura, la historia y la geografía. Fue comentado por los estudiantes de Sharif al-Gırnâtî, Abu’l-Hasan al-Tîcânî, Jalal al-Din al-Mahallî y Muhammad Amin al-Muhibbî.
“Este poema de 219 versos ha sido publicado en el diván del poeta.”
“The Escorial Library has compiled the poems found in various sources into two registered copies.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”