“Dear brother/sister,”
“Sí, hay un evento como este, pero se refiere a lo que está en el corazón de nuestro amado Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él).”
“There is a common belief that ‘Resûl-i Ekrem (asm)’ refers to Prophet Muhammad (peace be upon him).”
“Según la tradición, el Profeta (PBUH) dijo a la gente poco antes de su fallecimiento que perdonaran sus derechos y que aquellos que quisieran tomar lo que les pertenecía vinieran y lo tomaran. A esto, menciona a un compañero llamado ____.””De acuerdo a la tradición, el Profeta (PBUH) les dijo a la gente poco antes de su fallecimiento que perdonaran sus derechos y que aquellos que quisieran tomar lo que les pertenecía vinieran y lo tomaran. En este contexto, mencionó a un compañero llamado ____.”
Finalmente
“However, Hafiz Heysemi pointed out that this narration mentioned by Taberani in his book El-Kebir (number 2676) is weak.”
“The truth is, it’s about the person.”
Hz. Useyd b. Hudayr, él mismo narra el incidente de la siguiente manera:
“”Useyd b. Hudayr was speaking in a group. He was a joker. At one point, he made the group laugh. Then the Prophet (peace be upon him) (jokingly) said to Useyd: ‘ ‘ “
“Dedicated to (Hz. Prophet Muhammad):” “Dedicado a (Hz. Profeta Muhammad):”
“(Then,) Haydi said. (Üseyd):”
“Dedi” significa “dedicado” en español.
Hz. Profeta (to allow him to fulfill his desire for revenge)
“Además de esto: y:” significa “In addition to this: and:” en inglés.
“Dedi”: Dedicado
“Then, Hz. Üseyd, famous for his jokes, took the opportunity to play a joke on our Prophet (PBUH) and kissed his prophetic seal.”
“De acuerdo a esto, está permitido besar la espalda de alguien. De hecho, Ayni, de los eruditos Hanafi, lo ha dicho.”
“Bendir, que se encuentra entre los dos huesos del hombro del Profeta Mahoma (la paz sea con él) y es considerado como uno de los signos de su profecía.”
“El sello de profecía, aunque se considera una prueba de la profecía del Mensajero Noble (asm) en los libros de la Profecía, también ha sido interpretado como un signo de que él es el último profeta. De hecho, generalmente se imprime al final de los escritos, indicando el fin de las palabras. Se explica que esto es una prueba divina que confirma tanto su posición como el último profeta que pone fin a la profecía, así como la profecía de todos los profetas juntos.”
“En los relatos y fuentes de la siyer se menciona que entre los huesos de la caja torácica del Profeta Muhammad (que la paz y bendiciones sean con él), más cerca del hueso de la caja torácica izquierda, hay un trozo de carne roja en forma de una verruga, del tamaño de un huevo de paloma o codorniz, que puede ser tocado con la mano y se conoce como el sello profético (asm).”
“Through this, let us briefly summarize the lives of both sahaba lords:”
“Él es uno de los primeros musulmanes de Medina.”
“Es de la tribu de los Benî Abdüleşhel.”
“Esta etiqueta pertenece a Hudayr el-Ketâib, un padre alfabetizado y miembro de la clase alta de la tribu Kavm. Comandó a los Evsliler en la Batalla de Buâs, que tuvo lugar seis años antes de la Hégira, entre las tribus Evs y Hazrec, y fue asesinado en dicha batalla. Su madre es Ümmü Üseyd bint Seken.”
“Se menciona que el Profeta (la paz sea con él) se dirigió a Üseyd como Abu Isa, y hay cuatro relatos diferentes acerca de su sobrenombre.”
“Gracias a Mus’ab b. Umeyr, quien fue enviado a Medina, Üseyd b. Hudayr aceptó el Islam. Ese mismo día, también fue la razón por la cual su primo y líder de la tribu de Evs, Sa’d b. Muâz, se convirtió a la guía divina.”
“Uno de los tres representantes elegidos por el Resûl-i Ekrem de entre los doce nakib (líderes) de los Evsliler que asistieron a la reunión con setenta personas. Después de la Hégira, fue declarado hermano de Zeyd b. Hârise.”
“No se unió a esta expedición porque no sabía que era para luchar en Bedir. Después de la guerra, explicó su situación al Profeta y pidió que se le perdonara su excusa, y participó en todas las demás expediciones. Fue uno de los pocos compañeros que no se separaron del lado del Profeta durante la Expedición de Uhud. Una de las siete heridas que recibió ese día fue causada accidentalmente por Abu Burda bin Niyar, un ansar. Regresó a armarse para unirse a la Expedición de Hamrâülesed sin tener la oportunidad de tratar sus heridas de la guerra anterior.”
“Este grupo de 200 personas fue responsable de proteger la trinchera de los ataques de Khalid ibn al-Walid durante las batallas de Uhud y Tabuk, así como en la batalla de la Trinchera. Pertenecían a la tribu de Banu Aws.”
“Desde la época de la ignorancia, Üseyd era conocido por su madurez, su habilidad para leer y escribir, su habilidad como arquero y nadador, y también era reconocido por su título de “maestro”.”
Durante la batalla de Hendek, Uyeyne b. Hısn fue uno de los que se negaron a hacer un acuerdo con el Profeta. Durante el asedio de Taif, Ibrahim b. Jabir, uno de los esclavos de Taif que se unió a los musulmanes siguiendo el llamado del Profeta, fue puesto bajo la supervisión de Uyeyd para enseñar el Corán y las leyes de la religión. Uyeyd también desempeñaba el papel de líder en su tribu.
“Después del fallecimiento del Profeta Muhammad (la paz sea con él), la mayoría de los ansar se unieron al líder de Hazrec, Sa‘d b. Ubâde, mientras que se dice que el Califa Abu Bakr buscaba su consejo en asuntos importantes.”
“Hz. Ömer participó en la famosa reunión que tuvo lugar en Câbiye con sus comandantes y líderes de los sahaba, y también participó en la conquista de Jerusalén.” “Hz. Ömer participó en la famosa reunión que tuvo lugar en Câbiye con sus comandantes y líderes de los compañeros del Profeta, y también participó en la conquista de Jerusalén.”
“Con the support of Sa‘d b. Muâz and Abbâd b. Bişr, Usayd, considered one of the most virtuous of the tribe of Benî Abdüleşhel, passed away on the 20th of Shaban (July-August of 641). The prophet Hz. Ömer himself led the funeral prayer and carried his body to the cemetery of Bakī‘.”
“Upon learning that the land of Üseyd, which had a debt of 4000 dirhams, had been sold to pay it off, the Prophet Ömer called upon the creditors to ensure that his children were not left unprotected. He decided to leave them the income from the land for four years through the method of “kabâle” as payment for the debt. Some sources mention that this debt repayment agreement was the result of a will that Üseyd had made in favor of Prophet Ömer.”
Durante una noche, mientras Üseyd estaba leyendo el Corán, su caballo, que estaba atado cerca, se asustó de repente y se levantó, pero se calmó cuando él dejó de leer. Esto ocurrió tres veces y Üseyd estaba preocupado por la seguridad de su hijo que se encontraba cerca del caballo, por lo que se acercó a él. En ese momento, vio que dentro de una sombra de nubes, objetos brillantes similares a lámparas se elevaban hacia el cielo.
“El Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) le contó lo que había ocurrido esta mañana.”
“From Usaid bin Enes, Ka’b bin Malik, Abu Saíd al-Hudri, Hz. Aisha, Abu Layla al-Ansari, Abdurrahman bin Abu Layla, Ibn Shafi’ et-Tabib, and other names have narrated hadiths. In the nine books of hadiths, along with duplicates, there are around fifty narrations that he has transmitted.”
“Resûl-i Ekrem (asm) significa que debe haber nacido en el año 588 ya que falleció a los cuarenta y cuatro años.”
“El hermano de Ümmü Kays bint Mihsan, Ebû Sinân y Sahâbeden, también es el tío de Sinân b. Ebû Sinân.” “El hermano de Ümmü Kays bint Mihsan, Ebû Sinân y otros compañeros del Profeta, también es el tío de Sinân hijo de Ebû Sinân.”
“Como uno de los seguidores de Benî Ümeyye, Ukkâşe vivía en Mekke con algunos de sus familiares. Fue uno de los primeros musulmanes. A los treinta y cuatro años, emigró a Medina junto con todos sus parientes. Participó en la mayoría de las batallas y expediciones, incluyendo la expedición Batn-ı Nahle liderada por Abdullah b. Cahş.”
“Showed great bravery in the Battle of Badr. During the war, it is said that his sword broke, and this weapon called Ukkâşe is mentioned.”
“Designated as the commander of an expedition of forty people sent in retaliation against the Umayyads in the sixth year of the Hijra (627), it is said that the commander of the expedition was Sâbit b. Akrem. Although there were no battles during this expedition known as the Gamre Expedition, some booty was obtained as the enemy fled.”
“En el noveno año de Hégira (630), Ukkâşe lideró la expedición de Cinâb Seriyyesi con el objetivo de explorar las ramas de las tribus de Benî Belî y Benî Uzre. Además, el Profeta Muhammad (P) lo envió como recaudador de zakât y como invitador a las regiones de Sekâsik y Sekûn.”
“El famous knight Ukkâşe stood out in battles with this characteristic. Due to his brave fight in many battles, the Prophet praised him with his words; when asked who he was, he responded.”
“Dırâr b. Ezver, a member of the Ukkâşe tribe, upon trying to claim it as his own, the Holy Prophet (peace be upon him) said.”
“Resul-i Ekrem, dio la noticia.”
Cuando se mencionó a Ukkâşe, el Mensajero más Noble dijo.
“En este caso, otro también hizo la misma solicitud, pero el Profeta Muhammad respondió.”
“La frase de Resûlullah se convirtió con el tiempo en una expresión que significa que uno de los dos que desean hacer lo mismo actúa antes que el otro” significa que una frase popularizada por Resûlullah ha llegado a significar que uno de los dos que desean hacer lo mismo actúa antes que el otro.
“Ukkâşe, fue en la batalla contra los que se rebelaron después de la muerte del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él).”
“Hz. Ebû Bekir envió a Ukkâşe en el ejército liderado por Hâlid b. Velîd para vigilar a Tuleyha b. Huveylid. En el camino, se encontraron con Tuleyha y su hermano, quienes estaban vigilando a los musulmanes. Ukkâşe entró en combate con Tuleyha, tratando de matarlo, pero su hermano llegó a tiempo y lo salvó. Juntos, mataron a Ukkâşe y lo convirtieron en mártir.”
“Debido al amor recibido por él, su nombre se hizo popular en Turquía a través de Ukkâşe y es especialmente utilizado en las regiones de Gaziantep, Kahramanmaraş y Adıyaman. Ebû Hüreyre y Abdullah b. Abbas narraron hadices de Ukkâşe, pero sus narraciones no se encuentran en las Kütüb-i Sitte.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”