“- When they forget the warnings given to them, we open all doors for them. But when they become arrogant because of what they have been given, we suddenly trap them. In this way, they suddenly lose all their hopes.” “- Cuando ellos olvidan las advertencias que se les hacen, abrimos todas las puertas para ellos. Pero cuando se vuelven arrogantes por lo que se les ha dado, los atrapamos de repente. De esta manera, pierden todas sus esperanzas de repente.””- En la medida en que la raíz de la opresiva tribu fue eliminada. Toda alabanza pertenece solamente a Allah, el Señor de los mundos. (Al-An’am, 44-45)””Solicitud:”1. ¿Quién es esta tribu?”¿Were all those who denied the prophets destroyed?” “¿Fueron destruidos todos aquellos que negaron a los profetas?””3. ¿Cómo fueron destruidos estos?”
“Dear brother/sister,”
“En la parte superior de este capítulo, es decir: (pero ellos lo negaron) como se entiende en el verso, aquí no se habla de una tribu específica, sino de unas pocas comunidades / grupos no mencionados o desconocidos.” significa que en este capítulo, se habla de algunas comunidades o grupos que no están especificados o son desconocidos, como se puede entender en el verso que dice “(pero ellos lo negaron)”.
“Así como se puede inferir por la expresión en el versículo, esta historia ha captado la atención en lugar de mencionar los nombres individuales de las comunidades castigadas.”
Este mensaje enfatiza que el castigo y la ira de Dios no llega a ciertos grupos de personas, sino a comunidades determinadas por sus cualidades.
“Revisamos varias fuentes de comentarios, pero no encontramos ninguna que explique la identidad de los opresores que han sido destruidos.”
“La expresión obvia del verso significa que todos los opresores que niegan a los profetas han sido destruidos.”
“Imam Matúridi incluyó algunas opiniones en su comentario y al final expresó su propia opinión:”
“La raíz de la gente malvada ha sido secada.””- This means here.” → “- Esto significa aquí.””En la frase -, se le ha dado significado como ‘de ellos es Dios’. En la declaración del significado, también se ha dado el significado. Todos estos también significan lo mismo. Es decir,””En la frase -, se ha dado el significado de ‘de ellos es Dios’. En la explicación del significado, también se ha incluido su significado. Todos estos tienen el mismo significado. Es decir,””Se refiere al significado con la frase ‘-‘.”
“No hay información en el Corán sobre cómo estos [objetos/personas] perecieron. Tampoco hay ninguna explicación al respecto en las fuentes de interpretación.”
“El Corán ha identificado las razones que conducen a la destrucción de las sociedades como comportamientos a ser evitados.”
“La advertencia de que las sociedades que se vuelven arrogantes y caprichosas debido a su riqueza, sobrepasando los límites en rebelión y maldad, y cometiendo opresión y corrupción, serán destruidas, se destaca frecuentemente en el Corán.” (2)
“On the other hand, it is observed that the destruction of societies based on faith, morality, and virtue, which are just and fair from a political and administrative point of view, is not mentioned. (3)”
“Let’s try to explain the issue, which is one of the reasons that lead to the destruction of societies:”
La palabra “kelimesi” es un sustantivo derivado de la raíz “zalm”, que significa “opresión”. Este verbo a veces se utiliza directamente con dos objetos, y otras veces se utiliza con la partícula “cer”. (4)
Se observa que la palabra tiene dos significados. Debido a que la luz y la oscuridad son opuestos, desviarse hacia la derecha o hacia la izquierda significa, en términos gramaticales, “pasar a través de”. Se utiliza como opuesto a la justicia en este sentido. Por lo tanto, no darle a alguien lo que se merece o lo que le corresponde es una injusticia. También se llama injusticia a la tortura y a la violación.
“Esta palabra tiene el mismo significado en todos los idiomas árabes según el consenso de todos los lingüistas.”
“En our language, it is considered injustice to commit oppression in any matter. (6)””En nuestro idioma, se considera injusto cometer opresión en cualquier asunto. (6)”
“Whatever oppression has been criticized and prohibited in the Quran, justice has also been praised and commanded to the same extent.”
“The principles of social morality brought by the Quran aim to create a virtuous society. (9)””Los principios de moral social traídos por el Corán tienen como objetivo crear una sociedad virtuosa. (9)”
“If an unfaithful society, the leaders treat the people and the people treat others with justice, then it can continue to exist. (10) According to this,”
“Al analizar los versículos en su contexto, se puede notar que la inclinación de las sociedades hacia la opresión y su negativa a erradicarla son también razones para el castigo social. (11)”
“Versículos” clearly indicate that oppression is the main cause of destruction.
“(12)” se traduce como “Doce” en español.
“(13)” se puede traducir al español como “trece”.
“Como se puede ver, los factores de corrupción que llevan a la destrucción se resumen en el término del Corán. (14)”
“Se dice lo siguiente en la etiqueta:”
“(15) se refiere a la cantidad de producto en la etiqueta.” significa que el número 15 indica la cantidad de producto que se encuentra en la etiqueta.
“The following verse explains that oppression was the cause of the destruction of the people of Noah:””El siguiente versículo explica que la opresión fue la causa de la destrucción del pueblo de Noé:”
(16) -> dieciséis
“La siguiente información se refiere al pueblo de Hz. Lut:”
“(17) = diecisiete” significa que el número marcado en la etiqueta es “diecisiete”.
“According to the Quran, societies are not punished with destruction without being warned by messengers. (18)” “Según el Corán, las sociedades no son castigadas con la destrucción sin ser advertidas por los mensajeros. (18)”
“Para aquellos que continúan oprimiendo a pesar de las advertencias de los mensajeros, la destrucción es inevitable. Esto está claramente descrito en el versículo:”
(19) se traduce como “diecinueve”.
(20) significa “20” en español.
“Se considera opresión en la sociedad a la injusticia social, las políticas de empobrecimiento y la represión y amenaza hacia las clases étnicas de la sociedad como un factor de división.”
Aunque las comunidades que fueron oprimidas luego tomaron el lugar de las sociedades opresoras. (21)
“El Todopoderoso Dios declara que Él distribuye el poder y la autoridad entre los seres humanos, y que con el tiempo las sociedades oprimidas serán elevadas a una posición de poder, prosperidad y liderazgo. El siguiente versículo lo expresa claramente: (22)”
“Los hijos de Israel (23)” se traduce como “The children of Israel (23)”.
“La sociedad que se somete a un proceso de castigo social no recibe su castigo de inmediato. Se espera que se complete el período de gracia otorgado y que se cumplan las razones para el castigo.” (24) (25)
“La represalia de los opresores en este mundo a menudo ocurre cuando otra sociedad opresora los ataca. (26)”
“According to Kurtubi, if one does not repent for their oppression, God will punish them by sending another oppressor. This also includes those who oppress themselves or their people. (27)”
“As injustices do not go unpunished, the oppressor also does not remain on earth. As the poet Mütenebbî said:”
(28) = Veintiocho
“According to our understanding of verses (29)”
“Algunos expertos han notado que en los hogares de las naciones que fueron destruidas, las personas solo pudieron quedarse por un corto tiempo o muy pocas personas pudieron permanecer. (30)”
“Esta etiqueta es una advertencia para las generaciones futuras, ya que según los versículos, después de que las naciones sean destruidas por su opresión, serán reemplazadas por otras sociedades. (31)”
“Sin embargo, aquí se nos recuerda que Dios observará cómo actuarán aquellos que ocupen el lugar de la sociedad injusta y los pondrá a prueba. En el versículo 129 de la Sura de Araf se menciona lo que el Profeta Moisés dijo a los hijos de Israel.” = “No obstante, aquí se nos recuerda que Dios observará cómo se comportan aquellos que toman el lugar de la sociedad injusta y los pondrá a prueba. En el versículo 129 de la Sura de Araf se menciona lo que el Profeta Moisés dijo a los hijos de Israel”.
En la sura del Hud (32), se ha dicho que hacer amistad con los opresores, estar con ellos, aceptarlos, imitarlos, alabarlos y amarlos, resultará en un castigo divino. (33)
Haz clic aquí para obtener más información:
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
“1) Surat Bk. Şuarâ 26/181-183; Surat Rahmân 55/8-9; Surat Mutaffifîn 83/1-3.” “1) Surat Bk. Şuarâ 26/181-183; Surat Rahmân 55/8-9; Surat Mutaffifîn 83/1-3.” “1) Surat Bk. Şuarâ 26/181-183; Surat Rahmân 55/8-9; Surat Mutaffifîn 83/1-3.”2) Surah Hud 11/37, 44, 116.3) Karaman y otros. Interpretación del Camino del Corán, 2/376-377; Müftüoğlu, “La posición del ser humano frente a los desastres y calamidades según el Corán”, 15,16.4) Ibn Manzûr, “zlm”, Lisânu‟l-Arab, 12/373. 4) Ibn Manzûr, “zlm”, Lisânu‟l-Arab, 12/373.Traducción:4) Ibn Manzûr, “zlm”, Lisânu‟l-Arab, 12/373.Significa: Ibn Manzûr, “opresión”, Lisânu‟l-Arab, 12/373.5) bk. Ebû Bekir Muhammed b. Hasen İbn Dureyd, Libro de las gemas del lenguaje (Haydarâbad: Dâru Sâdır, 1345), 124; Cevherî, “zlm”, en El Diccionario, 5/1977,1978; İbn Manzûr, “zlm”, en El Lenguaje Árabe, 12/373; el-Seyyid Muhammed Murtada, ez-Zebîdî, Tâcu’l-arûs, de las joyas del diccionario (b.y.: Matbaay-ı Hayriye, 1306), 8/383.5) bk. Ebû Bekir Muhammed b. Hasen İbn Dureyd, Libro de las gemas del lenguaje (Haydarâbad: Dâru Sâdır, 1345), 124; Cevherî, “zlm”, en El Diccionario, 5/1977,1978; İbn Manzûr, “zlm”, en El Lenguaje Árabe, 12/373; el-Seyyid Muhammed Murtada, ez-Zebîdî, Tâcu’l-arûs, de las joyas del diccionario (b.y.: Matbaay-ı Hayriye, 1306), 8/383.5) bk. Ebû Bekir Muhammed b. Hasen İbn Dureyd, Libro de las gemas del lenguaje (Haydarâbad: Dâru Sâdır, 1345), 124; Cevherî, “zlm”, en El Diccionario, 5/1977,1978; İbn Manzûr, “zlm”, en El Lenguaje Árabe, 12/373; el-Seyyid Muhammed Murtada, ez-Zebîdî, Tâcu’l-arûs, de las joyas del diccionario (b.y.: Matbaay-ı Hayriye, 1306), 8/383.5) Ebû Bekir Muhammed b. Hasen İbn Dureyd, Libro de las gemas del lenguaje (Haydarâbad: Dâru Sâdır, 1345), 124; Cevherî, “zlm”, en El Diccionario, 5/1977,1978; İbn Manzûr, “zlm”, en El Lenguaje Árabe, 12/373; el-Seyyid Muhammed Murtada, ez-Zebîdî, Tâcu’l-arûs, Libro de las joyas del diccionario (b.y.: Matbaay-ı Hayriye, 1306), 8/383.”6) Veli Ulutürk, Concepto de Opresión según el Corán (Kayseri: İstişare Yayınları, 1993), 10.” significa “6) Veli Ulutürk, Concepto de Opresión según el Corán (Kayseri: Publicaciones de Consulta, 1993), 10.”7) Cevherî, “zlm” en Es-Sıhâh, 5/1977; Ibn Fâris, Mucem-u’l-mekâyîsi’l-luğa, 3/617. 7) Cevherî, en el libro Es-Sıhâh, 5/1977; Ibn Fâris, en el diccionario Mucem-u’l-mekâyîsi’l-luğa, 3/617.”8) Chapter 5, verse 1 of the table (from the Quran)””9) Para obtener más información, consulta a Şahin Güven, Erdemli Toplum İnşası “Tafsir del Surat Hucurât” (Estambul: Düşün Yayınları, 2012).””10) Abdulkerim Zeydan, The Wisdom of Divine Laws, trans. Nizamettin Saltan (Istanbul: Ihtar Publishing, 1997), 122.”11) Hûd 11/102. significa “11º capítulo del Corán, versículo 102 de la sura Hûd”.”12) Neto 6/47 onzas.””13) Profetas 21/46.” significa “13) Profetas 21/46.””14) Consulte Hud 11/44; 82-83; Kasas 28/59 en relación al tema.”16) Araña 29/14. 16) Spider 29/14.”17) Spider 29/31.””18) Enam 6/131; Surah Şuʻarâ, 26/208-209; Şimşek, Introducción a las historias del Corán, 84.” Esta etiqueta hace referencia a un texto o pasaje de un libro o documento que incluye las siguientes referencias: – El versículo 131 del capítulo 6 del Corán, llamado “Enam”. – Los versículos 208 y 209 del capítulo 26 del Corán, llamado “Şuʻarâ”. – Un libro titulado “Introducción a las historias del Corán”, escrito por Şimşek, en el que se menciona el número 84.19) Houses 28/58-59. –> 19) Casas 28/58-59.”20) Enam 6/45″ significa “20 números para enamorarse, 6 de 45″.”21) Celattin Çelik, Social Change in the Qur’an (Istanbul: İnsan Publishing, 1996), 120; For more information on the subject, see Araf 7/137; Enfâl 8/26; Kasas 28/5.””Para consultar los versículos del Corán que expresan esto, por favor revisa Al-Imran 3/139-141, 152, 154; Al-Anfal 8/9-12, 17-18, 62-64; At-Tawbah 9/14-15, 25-26; Ar-Rum 30/47.”23) Araf 7/137. = 23) Araf 7/137.”24) Şimşek, Introducción a las Historias del Corán, 84; Çelik, Cambio Social en el Corán, 121.” “24) Şimşek, Introducción a las Historias del Corán, 84; Çelik, Cambio Social en el Corán, 121.” (En español)25 de noviembre, Kasım Şulûl, “Filosofía de la Historia en el Pensamiento Islámico”, Revista de Estudios Interdisciplinarios Dîvân 1/2 (2001), 98.’27) Ebû Abdillâh Muhammed, hijo de Ahmed, hijo de Ebî Bekr, hijo de Ferh el-Kurtubî, el-Camiʻ li ahkami’l-Kurân (Beirut: Daru‟l-Kütübi‟l-İlmiyye, 1988), 7/85.’28) Muhammed Ahmet Kasım, Muhyiddin, Ulûmu’l-belâğa (el-bedî„ ve‟l-beyân) (Trípoli: Instituto de Hadiz del Libro, 2003), 221; Muhammed b. Aydemir el Müstasımî, Ed-Dürrü’l-ferîd ve beytü’l-kasîd, editado por Kamil Selman el-Cübûrî (Beirut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2015/1436), 10/413; Ebu’l-Fidâ Muhammed bin İsmail, İbn Kesîr, Tafsiru’l-Kurâni’l-azîm (Beirut: Dâru’l-Kalem, 1966), 2/177.28) Muhammed Ahmet Kasım, Muhyiddin, Ulûmu’l-belâğa (el-bedî„ ve‟l-beyân) (Trípoli: Instituto de Hadiz del Libro, 2003), 221; Muhammed b. Aydemir el Müstasımî, Ed-Dürrü’l-ferîd ve beytü’l-kasîd, editado por Kamil Selman el-Cübûrî (Beirut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2015/1436), 10/413; Ebu’l-Fidâ Muhammed bin İsmail, İbn Kesîr, Tafsiru’l-Kurâni’l-azîm (Beirut: Dâru’l-Kalem, 1966), 2/177.28) Muhammed Ahmet Kasım, Muhyiddin, Ulûmu’l-belâğa (el-bedî„ ve‟l-beyân) (Trípoli: Instituto de Hadiz del Libro, 2003), 221; Muhammed b. Aydemir el Müstasımî, Ed-Dürrü’l-ferîd ve beytü’l-kasîd, editado por Kamil Selman el-Cübûrî (Beirut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2015/1436), 10/413; Ebu’l-Fidâ Muhammed bin İsmail, İbn Kesîr, Tafsiru’l-Kurâni’l-azîm (Beirut: Dâru’l-Kalem, 1966), 2/177.28) Muhammed Ahmet Kasım, Muhyiddin, Ulûmu’l-belâğa (el-bedî„ ve‟l-beyân) (Trípoli: Instituto de Hadiz del Libro, 2003), 221; Muhammed b. Aydemir el Müstasımî, Ed-Dürrü’l-ferîd ve beytü’l-kasîd, editado por Kamil Selman el-Cübûrî (Beirut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2015/1436), 10/413; Ebu’l-Fidâ Muhammed bin İsmail, İbn Kesîr, Tafsiru’l-Kurâni’l-azîm (Beirut: Dâru’l-Kalem, 1966), 2/177.28) Muhammed Ahmet Kasım, Muhyiddin, Ulûmu’l-belâğa (el-bedî„ ve‟l-beyân) (Trípoli: Instituto de Hadiz del Libro, 2003), 221; Muhammed b. Aydemir el Müstasımî, Ed-Dürrü’l-ferîd ve beytü’l-kasîd, editado por Kamil Selman el-Cübûrî (Beirut: Dâru’l-Kütübi’l-İlmiyye, 2015/1436), 10/413; Ebu’l-Fidâ Muhammed bin İsmail, İbn Kesîr, Tafsiru’l-Kurâni’l-azîm (Beirut: Dâru’l-Kalem, 19629) Çimen, “¿Is destruction an ongoing process?”, 43. 29) Çimen, “¿La destrucción es un proceso continuo?”, 43.30) Muhammad hijo de Ömer hijo de Hüseyin Fahreddin er-Râzî, Mefâtihu’l gayb, el comentario más grande (Beirut: Librería de la Universidad, 1990), 25/5; Abu Abdillah Muhammad hijo de Ali hijo de Muhammad eş-Şevkani, Fethu’l-Kadîr (Beirut: Librería de la Universidad, 1983), 4/174; Abu Abdillah Muhammad et-Tâhir hijo de Muhammad hijo de Muhammad eş-Şâzelî hijo de Abdilkādir hijo de Muhammad hijo de Âşûr, Tafsiru’t-tenvîr ve t-tahrîr (Túnez: Librería de Túnez, 1974), 22/151; ver también. Al-An’am 6/6.”31) Profeta 21/11.” “31) Profeta 21 de noviembre.”33) Ver. Zemahşerî, el-Keşşaf, 2/433; Ver. Duran Ali YILDIRIM, Sobre la Destrucción y Causas de las Sociedades en las Historias del Corán, Revista de la Facultad de Teología de la Universidad de Kahramanmaraş Sütçü İmam, Dic 2020.33) Ver. Zemahşerî, el-Keşşaf, 2/433; Ver. Duran Ali YILDIRIM, Sobre la Destrucción y Causas de las Sociedades en las Historias del Corán, Revista de la Facultad de Teología de la Universidad de Kahramanmaraş Sütçü İmam, Diciembre de 2020.
“Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”