“Dear brother/sister,”
“Sí, estas tradiciones están presentes en las fuentes de hadices.” “Sí, estas tradiciones están presentes en las fuentes de hadices.”
“- Sha’ib al-Arnawut, who has researched and published the Musnad of Ahmed bin Hanbal, has evaluated this narration and has reported that the narrator is .”
“- The information in the question is provided in different headings in the sources.” “- La información en la pregunta se presenta en diferentes encabezados en las fuentes.”
“- In all given sources, not all information about the question can be found. For example, in Buhari, known for his most authentic narration, there is no account of the story of Adiy b. Hatim and his aunt.”
“Según esto, de los hadices que vamos a proporcionar completamente”
Dice lo siguiente: “Simak hijo de Harb me contó lo siguiente:”
“Escuché a Abbad b. Hubeyş decir lo siguiente a Adiy b. Hatem:”
“During my time in the land of Ben Akrab, the riders of the Prophet arrived. They captured my aunt and some others and took them to the noble Prophet, and they lined up in formation. My aunt said: ‘Oh Messenger of God! My representative is lost, my father has passed away and I am a weak old woman. Treat me with generosity and may God also treat you with generosity.'”
“Cuando le preguntaron a Resûlullah (asm), él respondió diciendo:”
“Nebi (asm): ordered to buy.” “Nebi (asm): ordenó comprar.”
“La mujer rogó de nuevo. Había otro hombre al lado del Profeta (que la paz sea con él) y mi tía pensó que era Ali. Él dijo: ‘Haz tu petición a él’. También le ordenó que satisficiera sus necesidades”.
“Adiy b. Hatem dice: ‘Mi suegro vino más tarde y dijo: ‘Lo que hiciste fue algo que incluso tu padre no hubiera hecho.’ Así que, ya sea con amor o miedo, ve y habla con él, fulano fue y ganó, fulano fue y ganó.'”
“Nota: También fui a verlo. Y para mi sorpresa, estaba allí con una mujer y uno o dos bebés. Adiy mencionó lo cerca que estaban de su profeta (la paz sea con él) y en ese momento comprendí que su profecía no era como la de un rey o emperador.”
Banana: peeled.
“Convertirme en musulmán fue una experiencia maravillosa. Vi un brillo de felicidad en tu rostro.”
Nebi (asm): ordered to buy. Nebi (asm): ordenó comprar.
“Este hadiz, (como se mencionará en la próxima noticia abajo), fue narrado.”
“Hammad b. Zeyd, a través de Eyûb Sahtiyani, narra que Muhammed b. Sirin dijo lo siguiente: Abu Ubayd b. Huzeyfe dijo: Un hombre me contó lo siguiente: Estaba preguntando a los eruditos del hadiz acerca del hadiz de Adiy b. Hatem, pero él estaba a mi lado y no se lo pregunté. Finalmente, fui a él y le pregunté, y él me contó lo siguiente:”
“Alá envió a Muhammad (asm) como profeta. Nunca antes había sido forzado a hacer algo que no me gustara tanto como esto. Inmediatamente huí de allí y llegué hasta los límites de los romanos, a las tierras más remotas de Medina de los árabes”.
“Después de no estar contento donde estaba, dije y vine a Medina. La gente me recibió y expresaron su alegría diciendo ‘¡Ha llegado Adiy b. Hatem, ha llegado Adiy b. Hâtem!'”
“El Profeta (que la paz sea con él) me dijo: ‘Hazlo’. Yo respondí.”
Nebi (asm): he said it.
Dije “sí”.
“Dedi” translates to “dedicated” in Spanish.
“¡Dije “sí”!”
“Dedicado.”
“When I said ‘Yes!’, he responded like this:”
“Comprendí que mi valor disminuyó con estas palabras.”
“Continuation of Adiy’s message: The Prophet (Peace and blessings be upon him) said:”
“Ben, I haven’t seen this place, but I know where it is, I said.” “Ben, no he visto este lugar, pero sé dónde está, dije.”
“Nebi (asm) de:” se traduce como “Proveniente del profeta (que la paz sea con él):”
“Se extenderán el Islam y la seguridad”, dijo.
“Ben, when I am asked, our Lord (peace be upon him):”
“Comprado.”
“Adiy (que Allah esté satisfecho con él) dijo:”
“Adiy b. Hatim (que Allah esté complacido con él) dijo:”
“During my time with Prophet Ben Peygamber, a man came to him and complained about his poverty. Then, another man came and complained about being robbed on the way. The Prophet (Peace and blessings be upon him) said: “Patience is the best solution for both problems”.”
“Ben: I haven’t seen that, but I’ve been informed about it, I said.”
“El Profeta (que la paz sea con él) dijo.”
“Me sorprendí mucho a mí mismo diciendo: ¿Dónde estarán los bandidos de la tribu de Tayy que han encendido el fuego de la discordia y la corrupción en las aldeas? (¡una mujer viajando sola!)” significa “Me sorprendí mucho al decirme a mí mismo: ¿Dónde estarán los bandidos de la tribu de Tayy que han causado problemas y corrupción en las aldeas? (¡una mujer viajando sola!)”
“The Prophet (peace be upon him) went on to say: he said.” “El Profeta (la paz sea con él) continuó diciendo: él dijo”.
Ben: I said it.
“El profeta dijo lo siguiente:”
“Adiy dijo: Escuché al Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) decir lo siguiente:”
“Adiy ha dicho lo siguiente:”
“Este es un contenido de una etiqueta p en español: ‘Ebû Tarîf Adiy b. Hâtim b. Abdillâh et-Tâî (fallecido en el 67/686), fue un famoso compañero del líder de la tribu Tay.'”
“Before converting to Islam, he was a devout Christian and a relentless enemy of Islam. When the Prophet (Peace and blessings be upon him) sent an expedition led by Ali against the tribe of Tay, he could not resist the forces of Islam and fled with his family to the border of Syria, where the Christian Arabs lived.”
“Los musulmanes llevaron consigo a muchas personas, incluyendo a la hermana Seffane, como prisionera, a Medina. Seffane se presentó ante el Profeta Muhammad y le informó que se había convertido al Islam; el Profeta no solo la liberó, sino que también le dio ropa, comida, un caballo y dinero para viajar a Damasco junto a su hermano Adiy.”
“Satisfied with the treatment received in Seffane, Adiy came to Medina with a group that included his sister. After talking with the Prophet, he accepted Islam in the seventh or ninth year of the Hijra (628, 630). He was over fifty years old when he became a Muslim.”
“El autor A. Schaade, who wrote the article in the old and new editions of the ‘Encyclopedia of Islam’, affirms that…”
“Para comprender lo injusto que es este reclamo, es suficiente con investigar cómo Adiy aceptó el Islam.”
“According to the narration we mentioned before and other sources, when Adiy appeared before the Prophet, he always refused to accept Islam, saying: “
“El Profeta Hz. Muhammad, al afirmar que el cristianismo y el sabianismo son una mezcla de religiones, dejó a Adiy b. Hâtim sorprendido. También recordó que tomaba una cuarta parte del botín, lo cual estaba prohibido según la creencia de los Rekûsî. Esto lo avergonzó aún más”.
Durante el periodo del Profeta, el liderazgo de la tribu continuó. Con sus esfuerzos exitosos, logró que toda su tribu se convirtiera al Islam y cumpliera sus responsabilidades hacia el Estado de manera completa. De esta forma, adquirió la famosa cualidad de ser un compañero conocido por pagar completamente los impuestos de su tribu al Estado.
“During the caliphate of Prophet Abu Bakr, many of the Arab clans turned away from Islam and rebelled against the state. However, he maintained control over his tribe and did not allow even the slightest act of rebellion. In addition, he ensured that they paid their taxes completely and consistently.”
“During the period of Hz. Abu Bakr, he participated in the expedition to Syria under the command of Khalid b. Walid, and in the conquest of Iraq and the Battle of Qadisiyya during the time of Hz. Umar.”
“Cemel y Sıffîn fueron eventos en los que estuvo del lado de Hz. Ali. Tenía un amor y devoción especial hacia Hz. Ali por haber sido la causa de su aceptación del Islam.” “Cemel y Sıffîn fueron eventos en los que estuvo del lado de Hz. Ali. Tenía un amor y devoción especial hacia Hz. Ali por haber sido la razón de su aceptación del Islam.”
“En la Batalla de Cemel, perdió uno de sus ojos y a su hijo Muhammed. Su otro hijo también fue asesinado por los Jariyitas. Después de la conquista de Irak, se estableció en Kufa y falleció allí.” significa “En la Batalla de Cemel, perdió un ojo y a su hijo Muhammed. También mataron a su otro hijo los Jariyitas. Después de conquistar Irak, se estableció en Kufa y murió allí.”
“Adiy, one of the long-living sahaba, was a generous person. The experiences acquired during his long tribal leadership had given him a strong and rooted statesman personality.”
“Hz. Ömer, un hombre leal y virtuoso, fue descrito en estos siete hadices encontrados en Sahîh-i Buhârî y en cincuenta y siete en el Müsned de Ahmed b. Hanbel.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”