“¿Is Hz. Ali the only human born inside the Kaaba?””Was the name Ali given by the prophet Hz. Ali to Hz. Ali?”
“Dear brother,”
“According to historians based on the received news, it is.”
“However, historians were mistaken about the source they relied on for this information, as it pointed out that __.”
“Para más detalles sobre lo que dijo Hakim, refiérase a Hâkim, 3/550.”
“El Hâkimi ha decidido no hacer ningún comentario sobre la información proporcionada en Telhis.” “Telhis” es un término en árabe que significa “resumen” o “extracto”. En este contexto, podría referirse a un medio de comunicación o a una publicación en particular. Por lo tanto, la etiqueta podría traducirse como: “El Hâkimi ha decidido no hacer ningún comentario sobre la información proporcionada en el resumen/informe.”
Este producto contiene diferentes historias.
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, sería “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“He visto que en la mayoría de los sitios se escribe que soy el único ser humano nacido dentro de la Kaaba. Gracias por la información que me han dado. Que Dios esté satisfecho.” ” I have seen that in most places it is written that I am the only human being born inside the Kaaba. Thank you for the information you have given me. May God be pleased.”