“Dear brother/sister,”
“El significado de los versículos relacionados es el siguiente:”
“- Primero y principal, es importante destacar que en el Corán, no es necesario usar la misma palabra de la misma raíz en todo momento para transmitir el mismo significado. Es más recomendable, desde una perspectiva retórica y literaria, utilizar sinónimos que expresen el mismo significado en lugar de repetir la misma raíz. Incluso tus propias observaciones demuestran que esta afirmación es incorrecta, ya que también aceptas que en el versículo 89 de la Surah Nisa y el versículo 5 de la Surah Tawbah se utiliza un verbo de la misma raíz, mientras que en el versículo 191 de la Surah Baqarah, el versículo 91 de la Surah Nisa y el versículo 2 de la Surah Mumtahina se utiliza una palabra sinónima que tiene el mismo significado que la palabra de la misma raíz.”
“Esto significa que las palabras que provienen de la raíz tienen un punto en común en su significado. En el Corán, el uso de diferentes palabras con el mismo significado es una variedad, una diversidad, una necesidad del estilo literario.” Esto significa que las palabras que tienen una misma raíz comparten un significado. En el Corán, el uso de diferentes palabras con el mismo significado es una forma de expresar variedad, diversidad y una necesidad en el estilo literario.
– Ibn Aşur dice: significa ‘.
“Resid Riza y Meraği también han explicado esta frase de manera similar: “
“- According to what we can see, all interpretations of the tafsir have interpreted the verse in the same way.”
“No se ha mencionado en ninguno de los numerosos comentarios que hemos visto una interpretación como la que se plantea en la pregunta. Esta interpretación no tiene relación con los eventos mencionados como razón de la revelación del verso, ni parece adecuada en relación con el contexto del verso.”
“Greetings and prayers…” —> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”