“Dear brother/sister,”
“- The translation of the hadith related to the topic is as follows:”
“No es útil (con armas como flechas, lanzas, etc.)” “No es útil (with weapons like arrows, spears, etc.)”
“- In another narration, it is mentioned as a number and it is determined that this number is four.” “- En otra narración, se menciona como un número y se determina que este número es cuatro.”
“El significado de este hadiz es que una persona no debe desperdiciar su vida en vano ni gastarla en juegos y diversiones inútiles. Estas son cosas falsas, es decir, cosas vacías; incluso si no están prohibidas, son inútiles y muestran negligencia. En otro hadiz se dice lo siguiente:”
“Todos los asuntos excepcionales sirven a una cierta verdad. Todos ellos son cosas necesarias en la vida. Especialmente el hecho de que sean utilizados en guerras dirigidas a defender la patria, ha aumentado su valor aún más.” “Todos los asuntos excepcionales sirven a una verdad específica. Todos son necesarios en la vida. Especialmente cuando se utilizan en guerras para defender la patria, su valor aumenta aún más.”
“Enjoying with your partner guarantees peace in your life together and in the family, and brings many other similar benefits.”
“Haga clic para obtener más información:”
No hay contenido disponible.
Este producto no contiene ingredientes que puedan causar alergias.
“Saludos y plegarias…””Questions about Islam” -> “Preguntas sobre el Islam”