“Dear brother,”
“Quiet, reserved, speaks very little, calm. Has deep meanings.”
“A veces, el lenguaje corporal es más eficaz que el lenguaje hablado.”
“Mevlâna, ha cantado la gran mayoría de sus gazales para Şems, y en menor cantidad para Selâhaddin-i Zerkûb y Hüsâmeddin Çelebi, y en su mayoría también ha utilizado sus seudónimos.” significa “Mevlâna ha compuesto la mayoría de sus gazales para Şems, y en menor medida para Selâhaddin-i Zerkûb y Hüsâmeddin Çelebi, además, ha utilizado principalmente sus seudónimos.”
“También ha usado el alias (suskun) en algunas de sus ghazals. Después de conocer a Şems, Mevlâna le dio aún más importancia a la poesía y probablemente recitó sus poemas con el alias de Mahlas antes de conocer a Şems.”
“En los últimos poemas de Mevlana, siempre ha usado su nombre en lugar del suyo. En algunas ocasiones, en algunos de sus poemas, mencionó el nombre de Selahaddîn-i Zerkubî y a veces usó el apodo “Hamuş”.”
“Mevlana eligió a Hallac-ı Mansur encima de él.”
“La verdad debe ser expresada por el lenguaje del alma que se ve obligada a guardar silencio sobre la verdadera esencia de las cosas.”
“Indica la mayoría de los poemas de ‘Divanı Kebir’ y sus expresiones cercanas.”
“Estaba sentado en la esquina de la habitación.”
“El contenido de la etiqueta dice: ‘Ona dijo: “Oh, amable y encantadora Kethuda, he escuchado todo lo que has dicho, pero no pude responder. No puedo abrir mi boca sin permiso. Nos han sellado la boca porque ya sabemos cómo van las cosas.”
“No reveles los secretos de Gayp. No nos permiten hablar para que no se derrumbe esta vida, este sustento.””No divulgar los secretos de Gayp. No se nos permite hablar para evitar que esta vida, este sustento, se desmorone.”
“Para evitar caer en la ignorancia total y que los problemas queden sin resolver, nos han silenciado. Ya no tenemos oídos, pero somos oídos desde la cabeza hasta los pies.”
“Nuestra boca no habla, no tenemos labios pero estamos llenos de palabras. Todo lo que hemos dado aquí lo encontramos ahora. Este mundo es un velo, mientras que el verdadero mundo es aquel.” “Nuestra boca no habla, no tenemos labios pero estamos llenos de palabras. Todo lo que hemos dado aquí lo encontramos ahora. Este mundo es un velo, mientras que el verdadero mundo es aquel.”
“Mevlana, declara que conoce algunos secretos sobre las noticias del mundo invisible, pero que no es apropiado revelarlos.”
“Para expresar este contenido;”
“¡Oye, Hosrov buscador del mar, ven y haz que llueva!””Tengo mi boca sellada como el mármol, porque es mi tesoro.””Silencia para escuchar la voz divina que proviene de dentro.””Once at the summit, he has preferred to stay silent.” “Una vez en la cumbre, ha preferido quedarse en silencio.””From the heart, without words, without signs, without writing, hundreds of thousands of interpreters appear.””El corazón es un órgano, su significado es como el agua.”
“Si hablar es plata para Mevlana, entonces callar es oro. Él lo dice.”
“Lo que dices es de este mundo, abandona este mundo visible.”
“- It is better to have statements like the moon in silence.”
“Los secretos de la verdad se revelan cuando se guarda silencio.”
“On the other hand, the silence fast of the Prophets Zakaria (as) and Mary (as) is not truly a fast. This situation has been granted as a sign of the existence of the miraculous child that has been bestowed upon Zakaria. Mary’s silence is a preparation to allow the baby in the cradle, Jesus (as), to speak.”
“En a situation like this, no matter what she says, she won’t be able to convince anyone and she also won’t be able to prove her honesty. That’s why she fulfilled the fast of silence by order of God. Mary’s silence meant that God would defend her. And certainly, God completed the testing process by making the baby speak in her lap and resolving the incident.”
“Este contenido promueve el pensamiento reflexivo.”
“- When one must speak, one speaks; but when one must be quiet, one is quiet.”
“Al final del poema “Bülbül” de Mehmet Âkif;”
“Greetings and prayers…””Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”