“Dear brother/sister,”
“En relación a la interpretación de este verso, revisamos más de diez fuentes. Sin embargo, muchas de ellas no proporcionaron una declaración que pudiera responder a nuestra pregunta. En algunas de ellas claramente se menciona que Dios desea sufrimiento para ellos tanto en este mundo como en el más allá.” = “In regards to the interpretation of this verse, we reviewed more than ten sources. However, many of them did not provide a statement that could answer our question. In some of them, it is clearly mentioned that God desires suffering for them both in this world and in the afterlife.”
“Nuestra interpretación de este versículo será abordada desde dos perspectivas:”
“Este asunto es una cuestión de destino. En cuanto al destino, sabemos que para que se lleve a cabo un justo examen, Dios ha tomado en cuenta la voluntad limitada del individuo.”
“A veces en el Corán, y a veces también” significa que algunas veces en el Corán y otras veces también.
“En el lugar donde se resalta la voluntad de Allah, también está presente la voluntad del siervo. Y cuando se menciona la voluntad del siervo, también está presente la voluntad de Allah. Esto se debe a que en el Corán hay mucha información sobre cómo ambas voluntades se unen.”
“According to this, the goods and properties given to the hypocrites are to console the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and the believers, and to guide them on the right path. The reason for the existence of children is not for Allah to make them feel comfortable, but for Himself.”
“Por lo tanto, se menciona en el versículo.”
“However, its determination regarding blasphemy is also clearly present in the verse.” “Sin embargo, su determinación en cuanto a la blasfemia también está claramente presente en el versículo.”
“For example: it has been used only in the translation of the last verse of the Cow Chapter. This is because”
En el versículo mencionado, sin embargo,
“Bringing a comment like this is not against Arab rules and the spirit of Islam.”
“La traducción general y comúnmente aceptada de la forma se puede hacer de la siguiente manera:”
En esta comida: Las oraciones se han explicado sin estar conectadas a la voluntad.
“Nosotros creemos que este comentario no debe ser ignorado. Si lo ignoramos, podría ser malinterpretado.”
“Este tema ha sido claramente explicado en el versículo mencionado.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”