“- What is the responsibility of cursing a Muslim?””- ¿Cuál es la responsabilidad de maldecir a un musulmán?”
“Dear brother/sister,”
“Şemseddin Sami, al explicar la palabra en el Kamus-u Türki, también menciona que esta palabra se utiliza con el mismo significado. Algunos eruditos han dicho que en algunos hadices, ambas palabras se mencionan juntas.” “Según Şemseddin Sami, al explicar esta palabra en el Kamus-u Türki, también menciona que se utiliza con el mismo significado. Algunos eruditos han mencionado que en ciertos hadices, ambas palabras se mencionan juntas.”
“Este contenido se encuentra en el Corán, pero esta expresión es para los incrédulos, especialmente los politeístas y los judíos. Porque su significado es…” “Este contenido se encuentra en el Corán, pero esta expresión es para los que no creen, especialmente para los que adoran a otros dioses además de Alá y los judíos. Porque su significado es…”
“Para aclarar este asunto, compartiremos algunos hadices narrados sobre este tema:”
(1)
“(2)” se traduce como “(2)” en español. Este contenido no tiene un significado específico ya que es una etiqueta genérica que puede ser utilizada para distintos propósitos.
(3) – 3 productos en el paquete
(Este número indica la cantidad de elementos)
“Cuando se le preguntó al Profeta, que la paz y las bendiciones de Alá sean con él, él respondió:”
“(5)” se traduce al español como “cinco” o “5”.
“Once, the Prophet Abu Bakr was cursing some of his slaves. At that moment, the Messenger of God (peace and blessings be upon him) arrived and said to Abu Bakr the following:”
“En este punto, el Profeta Abu Bakr liberó a algunos de sus esclavos y después se presentó ante el Mensajero de Dios (6) y le hizo una promesa.”
“En una narración del Profeta Muhammad, él dijo:”
“Regarding the responsibility of the curse placed upon believers; in this matter, our Prophet also said the following:”
No disponible
“En la explicación de este hadiz se dice lo siguiente:”
“En este caso, otro hadiz que se menciona es el siguiente:”
“(Si alguien merece una maldición)(9)” significa “If someone deserves a curse (9)”. En español, se puede traducir como “Si alguien merece una maldición (9)”.
“Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) prohibió en muchos de sus hadices la maldición y la maldición, y declaró que este tipo de comportamiento no es adecuado para un creyente. Por lo tanto, maldecir a un creyente sin una razón justa y legítima se considera un gran pecado.”
“La maldición dirigida a un grupo específico es una maldición hacia un grupo indefinido. Como ejemplo de un grupo específico, el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) maldijo a las tribus de Ra’lan, Zekvan y Asabe; sin embargo, él sabía que morirían en la incredulidad. En los libros de hadices, se mencionan muchos ejemplos de maldiciones dirigidas a un grupo indefinido, lo cual se incluye en una declaración general.” La maldición dirigida a un grupo específico es una maldición hacia un grupo indefinido. Por ejemplo, el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) maldijo a las tribus de Ra’lan, Zekvan y Asabe, aunque sabía que morirían en la incredulidad. En los libros de hadices, se mencionan muchos ejemplos de maldiciones dirigidas a un grupo indefinido, lo cual se incluye en una declaración general.
“(10)” significa “Diez” en español.
“Explique este asunto de la siguiente manera: ‘Teftazani’.”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
1. Portion size: 48.2. Incentivos y recompensas, 3:470. 2. Incentivos y premios, 3:470.3. Tirmizi, Goodness: 48.4. Musulmán, bondad^B.4. Muslim, kindness^B.’5. Muslim, Bueno: B7.’ → ‘5. Musulmán, Bueno: B7.’6. Incentivos y desincentivos, 3:469.7. Muslim, Capítulo: 84. 7. Musulmán, Capítulo: 84.”8. Tecrid, comentario 12:139.””9. Promotion and Encouragement, 3:473.” “9. Promoción y Aliento, 3:473.””10. Ibn Hajar al-Haytami, ez-Zevacir, 2:60-61.” “10. Ibn Hajar al-Haytami, ez-Zevacir, 2:60-61.””10. Ibn Hajar al-Haytami, ez-Zevacir, 2:60-61.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”