“Dear brother/sister,”
“El significado del versículo es el siguiente:”
“Esta aleya explica que la Kaaba es el primer lugar sagrado construido en la tierra y ha mantenido su importancia a lo largo de la historia. También aclara la razón detrás del mandato mencionado en el verso anterior. Esto se debe a que este edificio es un símbolo de la religión enviada para guiar a las personas hacia la verdad, y derribar la idolatría para establecer la creencia en la unidad de Dios.”
El objetivo de Kabe es. Debido a que en este y muchos otros versículos se utiliza la palabra “beyt”, que significa Kabe, también se le conoce como Beytullah, que significa “casa de Dios” en turco. (1)El propósito de Kabe es. Debido a que en este y muchos otros versículos se utiliza la palabra “beyt”, que significa Kabe, también se le conoce como Beytullah, que significa “casa de Dios” en turco. (1)
“La palabra ‘Ayette’ es otra forma de pronunciar el nombre de una de las ciudades sagradas, en el centro de la cual se encuentra la Kaaba. Esta es la dirección hacia la que los musulmanes se orientan en la oración.”
“According to one opinion, the name of the city of Mecca is Mekke, while Bekke is the name of the place where the Sacred Mosque was built. During the time of Hajj and Umrah, people circumambulate the Kaaba here, and due to the crowd that forms, it is called Bekke in its meaning (2).”
”Bekke’ también significa.” (3)
“Ibn Âşûr believes that in the Chaldean language, which was the language of the prophet Abraham, Bekke means the place where the prophet settled his wife and son Ismael, turning it into a settlement. He is convinced that he gave that name in order for it to become a city. (4)”
Situado a 60 km del puerto de Jeddah en la costa del Mar Rojo en la región de Hiyaz en la península de Arabia, a 90 km al sur de la ciudad de Taif y a 420 km de Medina, se encuentra a una altitud de aproximadamente 300 m sobre el nivel del mar. (5)
“The Quran mentions this city with the following names: (6), (7), (8), (9).” “El Corán menciona esta ciudad con los siguientes nombres: (6), (7), (8), (9).”
“Dios Todopoderoso ha hecho de La Meca la ciudad más sagrada del mundo. La región donde se encuentra la ciudad de La Meca es conocida como ‘Haram’, que significa ‘lo más sagrado’.””God Almighty has made Mecca the most sacred city in the world. The region where the city of Mecca is located is known as ‘Haram’, which means ‘the most sacred’.”
“Mekke, located in the center of the caravan route that stretches between Syria and Yemen, has gained great importance in history due to its location between northern regions such as Palestine, Syria, and Iraq, and southern regions such as Yemen and Abyssinia. It has obtained a remarkable commercial reputation that should not be underestimated.”
“La presencia del agua de Zemzem aquí, el hecho de que el Profeta (la paz sea con él) naciera y creciera aquí, el comienzo de la primera revelación en la montaña de Hira/Nur aquí, y el refugio de la cueva de Sevr en las cercanías de La Meca donde el Profeta (la paz sea con él) se refugió con Abu Bakr durante la Hégira, son elementos que aumentan la importancia y la santidad de esta ciudad.”
“Located in the center of the city of Mecca, the Kaaba was converted into the qibla of Muslims by the Almighty God, which caused a stronger resistance from the Jews against the Prophet Muhammad. The Jews could not accept that the qibla was changed from the Sacred Temple of Jerusalem, which was the qibla of previous prophets, to the Sacred Mosque of Mecca, and constantly claimed that the Temple was a more sacred place and, therefore, more worthy of being the qibla.”
Se había respondido previamente a sus objeciones en los versículos 142-145 de la Surah Al-Baqarah. Sin embargo, debido a que los judíos continuaron con sus objeciones y críticas, el tema se ha vuelto a plantear aquí. Se enfatiza que la Kaaba es el primer lugar de culto en la Tierra, que refleja los principios de la creencia en la unidad de Dios y que es el lugar del profeta Abraham, quien es el ancestro de los profetas de los hijos de Israel. Por lo tanto, se señala que es más digno de ser la dirección de la oración (qibla).
La mezquita de Al-Aqsa fue construida por el Profeta Moisés después de liberar a los hijos de Israel de Egipto en los años 480-487 por el Profeta Sulaimán (10) y se convirtió en la qibla durante su reinado (11).
En el Sagrado Corán, se menciona claramente que el Beytullah (La Casa de Dios) fue construido por el Profeta Ibrahim junto a su hijo Ismail. Sin embargo, los comentaristas e historiadores han debatido si el Profeta Ibrahim construyó un edificio que no existía previamente o si simplemente reconstruyó la Kaaba que ya había sido construida y destruida anteriormente. Han surgido diferentes opiniones al respecto. (12)
“El objetivo de esta etiqueta es reflejar las características que se basan en la creencia en la unidad de Dios (tawhid) de la religión divina.”
“Debido a que es la qibla de todos los musulmanes, cada día en las cinco oraciones, los musulmanes de todas partes del mundo se dirigen hacia aquí, y esta es una de las cinco condiciones del Islam, en la que se realiza la peregrinación (tawaf) y se cumplen, también se realiza la visita de Umrah en cualquier época del año. En las peregrinaciones de Hajj y Umrah, se destaca la existencia y unidad de Allah, libre de asociaciones, únicos y sin defectos, y se mencionan Sus atributos perfectos. Esto demuestra claramente que la Kaaba es un símbolo de la unidad y la guía hacia la verdad.” Traducción: “Debido a que es la dirección de oración de todos los musulmanes, cada día durante las cinco oraciones, musulmanes de todo el mundo se dirigen aquí. Esta es una de las cinco condiciones del Islam, en la cual se realiza la peregrinación (tawaf) y se cumple con ella, y también se puede realizar la visita de Umrah en cualquier momento del año. Durante las peregrinaciones de Hajj y Umrah, se enfatiza la existencia y unidad de Allah, libre de asociaciones, único y perfecto en Sus atributos. Esto demuestra claramente que la Kaaba es un símbolo de unidad y guía hacia la verdad.”
“Este templo y sus alrededores han sido bendecidos por Dios Todopoderoso con bendiciones materiales y espirituales, como se ha explicado.”
“La recompensa de las adoraciones realizadas aquí es mayor que la de las realizadas en otros lugares sagrados (13), de la misma manera que realizar el Hajj de acuerdo a las condiciones (14) conduce al perdón de los pecados del Hajj y a entrar en el paraíso (15).” “La recompensa de las adoraciones realizadas aquí es mayor que la de las realizadas en otros lugares sagrados, al igual que cumplir con las condiciones del Hajj conduce al perdón de los pecados del Hajj y a entrar en el paraíso.”
“A pesar de que Meca se encuentra en un valle poco propicio para la agricultura, una gran variedad de verduras, frutas y otros productos cultivados en diferentes regiones son traídos en abundancia aquí para proveer el sustento de los habitantes de esta ciudad.” A pesar de que Meca está ubicada en un valle poco favorable para la agricultura, una amplia selección de verduras, frutas y otros productos cultivados en diferentes regiones son traídos en abundancia aquí para proveer alimento para los habitantes de esta ciudad.
“Hoy en día, approximately 1,000,000 people live in Mecca. In addition, even though around 3,000,000 pilgrims visit this place during the Hajj season every year, there are no issues regarding food and drinks. Here lies the blessing and prayer of Ibrahim al-Khalil (16).”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”