“Dear brother,”
“According to what we can see in the Tafsir sources, the expression found in the verse means…”
“El propósito de ser reconocidas aquí es para que se sepa que no son esclavas, sino mujeres libres, que sean claramente conocidas. El objetivo de que las mujeres sean reconocidas,” El propósito de ser reconocidas aquí es para que se sepa que no son esclavas, sino mujeres libres, y que sean claramente conocidas. El objetivo es que las mujeres sean reconocidas.
“El Imam Mawardi ha expresado este reconocimiento en dos aspectos:”
This can be expressed as follows: “Cover yourselves with your cloaks so that you may be known.”
“The complete translation of the verse in question is as follows:”
“Existen distintas interpretaciones sobre qué tipo de cubierta se encuentra en la etiqueta.”
De acuerdo a la opinión de Ibn Mesud y Hasan Basri, cilbab significa “cubrirse”. Según Ibn Jubayr, cilbab significa kina’a. Según la opinión de Kutrub, cilbab se refiere a cualquier prenda que una mujer use encima de su ropa normal.
“According to Ibn Kesir, Ibn Mesud, Übeyde, Katade, Hasan al-Basri, Said ibn Jubayr, Ibrahim Nehaî, Ata al-Huresanî and other scholars, the ‘ı normal’ is a type of veil that is placed on top of the commonly known veil called ‘baş örtüsü’.”
“Regarding the different interpretations of Elmalılı Hamdi Yazır, he has mentioned the following:”
“La palabra para la prenda exterior que cubre desde la cabeza hasta los pies es ‘çarşaf, ferace, câr’.” La palabra para la prenda que cubre desde la cabeza hasta los pies es ‘çarşaf, ferace, câr'”.
“Existen diferentes opiniones sobre las medidas de la cubierta mencionada en la etiqueta.”
“De acuerdo a algunos eruditos liderados por Ubeyde es-Selmanî, la medida de esta cubierta es cubrir todo el cuerpo excepto un ojo. Según otros eruditos liderados por Ikrima, la medida es cubrir la cabeza y cubrir la parte superior del cuello atando la cubierta.”
“En resumen, durante el tiempo en Medina y también en periodos posteriores, las mujeres creyentes llevaban un tipo de velo llamado ‘jilbab’ cuando salían de sus hogares. Este velo era una prenda amplia y holgada que las cubría completamente para evitar ser reconocidas, y era utilizado para cumplir con el mandato de Dios de cubrirse. El Corán se refiere a esta prenda externa como ‘jilbab’, que es usada por las mujeres creyentes para cumplir con el velo prescrito por Dios.”
“Junto a aquellos que dicen que esta prenda cubre todo el cuerpo, incluyendo la cara excepto un ojo, también hay quienes lo afirman.”
“Considerando las pautas en el versículo 31 de la sura Nur, también hay eruditos que afirman que las mujeres no están obligadas a cubrir sus rostros y manos, a menos que exista una amenaza de tentación.”
“El trabajo consiste en llevar un vestido como una sábana o un pañuelo, y usar un velo. Sin embargo, en tiempos de paz, se debe usar una amplia capa o abrigo que deje las manos y el rostro descubiertos.”
“Con saludos y oraciones…” = “With greetings and prayers…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.