“Dear brother/sister,”
“Let’s open the lid a little.”
“En su infinita sabiduría, Dios Todopoderoso nos ha creado a nosotros, seres humanos, con conciencia y libre albedrío. Ha establecido un mundo de desafíos y nos ha enviado a este mundo por un tiempo determinado para enfrentar dichas pruebas.”
“Furthermore, by the wisdom of God, He has given each person different material and spiritual resources that they can use during their time on this earth; among others.”
“Geneticamente, cada persona también se ve privada de ciertos recursos y bendiciones.”
“Este libro y estos profetas han sido enviados para explicar cómo usar y privar de los capitales. Cuando la humanidad alcanza cierto nivel de desarrollo, se envía el último libro, el Corán, y el último profeta, Muhammad (la paz sea con él), quien lo explica, lo aclara y lo predica. Las leyes de este libro serán válidas hasta el Día del Juicio.”
“From this label and the life of our Prophet (peace be upon him), we learn that we should also ask Allah for patience for what is not given to us, we will not be envious or jealous. By giving thanks and being patient, we will do it not superficially, but by fulfilling as best as we can the duties of worship that Allah has entrusted to us.”
“En la vida temporal, que es el campo de la eternidad, si cumplimos diligentemente con nuestros deberes de adoración, independientemente de si tenemos o no recursos, estaremos sembrando el bien eterno que cosecharemos en el más allá.”
“Warning: If we neglect or fail to fulfill our responsibilities of worship, we will have wasted and ruined the capital that has been given to us in this temporary and perishable life.”
“Remember, we will be responsible for both the sins we commit and the good deeds we haven’t done, let’s keep this in mind!”
“Envidiar es sentir incomodidad por algo material o espiritual que no se posee y desear que esa cosa o situación se aleje de la otra persona e incluso actuar en consecuencia. Esto es definitivamente un gran pecado y se debe evitar, ya que es uno de los temas en los que el diablo intenta crear más discordia.”
“Admiring, envying, and striving to elevate oneself and improve in the spiritual state, devotion, and knowledge of another person is a very beautiful virtue.”
“Por ejemplo, one of our friends wakes up every night to pray the namaz de teheccüd and if we are unable to wake up, by admiring and envying them, by making an effort to also wake up for the namaz de teheccüd, we increase our spiritual level and at the same time, by being the conscious or unconscious cause, we also increase the level of the person we envy. By envying and appreciating our friend, they have also woken up to pray the namaz de teheccüd.”
“As mentioned, Mr. Bediüzzaman also referred to this, instead of a malicious and ill-intentioned spiritual envy, he was encouraged to approach with admiration and desire.”
“In the Holy Quran, we are commanded to compete in good deeds, not in envy, enmity or evil.”
“Por ejemplo, imagine que alguien tiene la virtud de adorar a Dios en gran medida. Si envidiamos esta virtud, significa que no somos sinceros en nuestra devoción hacia Dios. Ya que la persona a la que envidiamos adora a Dios de una manera que es agradable a Él y lo hace para complacerlo, si realmente amamos a Dios y estamos comprometidos sinceramente con Él, deberíamos estar contentos con la forma en que esa persona adora a Dios. Si no estamos contentos, significa que nuestra devoción hacia Dios es superficial y falsa.”
“Si alguien invita a la verdad y la fe con un discurso hermoso y se ocupa en hacer cosas que son agradables para Allah, y nosotros sentimos envidia y enemistad hacia él, y nos celamos de él, entonces esto significa que estamos actuando por ostentación. Porque lo que él hace es de acuerdo a la voluntad de Allah y también sirve a la verdad; molestarse por esto solo puede ser una característica de aquellos que son insinceros y actúan por ostentación.”
“Si tuviéramos Demek o haslet en nosotros, significaría que usaríamos esta característica para ganar la aprobación de la gente.” “Si tuviéramos humildad o modestia en nosotros, significaría que usaríamos esta característica para ganar la aprobación de la gente.”
“However, a person who is sincerely filled with faith and love, always surrenders and trusts in God in any situation, never questioning their destiny.”
“Hello and blessings…””Preguntas sobre el Islam”