“Dear brother/sister,”
‘Sí, esto.’ significa ‘Yes, this.’ en inglés. En español, se traduciría como ‘Sí, esto.’
“According to what was reported by Hz. Ebu Said, his slaves wanted to perform azl in order to not become pregnant, but they asked the Prophet (peace and blessings be upon him) if this was allowed. To which the Prophet (peace and blessings be upon him) responded as follows:”
Según otra narración, nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) respondió a la misma pregunta de la siguiente manera:
‘Open parenthesis’
“Este es un método preventivo utilizado para evitar el embarazo; se refiere a la expulsión del semen fuera del útero durante las relaciones sexuales.”
“La palabra mencionada en estos hadices ha sido explicada por Tahavi de la siguiente manera:”
“Alá, hace que una pequeña cantidad de agua alcance su destino y se convierta en un niño si así lo ha decidido. Pero si no ha decidido que el niño nazca del agua, no hay diferencia entre alcanzar su destino y no hacerlo.” “Alá hace que una pequeña cantidad de agua alcance su destino y se convierta en un niño si así lo ha decidido. Pero si no ha decidido que el niño nazca del agua, no hay diferencia entre alcanzar su destino y no hacerlo.”
“Considering that in a single ejaculation millions of spermatozoa are released, if only one of them reaches the uterus, it will be enough to fertilize. That is to say, the zygote that will form a human being does not come from all the semen, but only from a small part as indicated by the verse.”
“Incluso si hay una reducción en el número de espermatozoides, Allah quiere que algunos de estos millones de espermatozoides permanezcan en el útero, y sólo uno de ellos llegará al útero y creará la vida que Él desea crear.”
“De hecho, escuchamos lo que muchos dicen.”
“Here, our Prophet (Peace and blessings be upon him) has indicated this and meant to say.”
“Por favor tenga en cuenta que tener hijos no es el único propósito de las relaciones sexuales, también son una forma de experimentar un profundo placer psicológico, reducir la tensión, satisfacer la necesidad de confianza, amor y compromiso mutuo entre las parejas. Al entender esto, se puede apreciar mejor la relación sexual.”
“Actually, this has been expressed in a real psychological clause as follows:”
“El uso del azil no evita el embarazo, ya que es evidente que el azil no es un método confiable de planificación familiar. Los expertos en leyes musulmanas también han aceptado que el hecho de haber usado el azil no es suficiente razón para negar la descendencia del niño.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”
“Este artículo pertenece al señor de la cariye. Además, no hay ninguna restricción para tener relaciones con ella sin un contrato de matrimonio. El contrato de cariye tiene un vínculo más fuerte que el contrato de matrimonio.”