“Dear brother/sister,”
“- This topic is really very dangerous, very unhealthy, very sinful. There is no doubt that it is a very serious crime, with many consequences and punishments.” “- Este tema es realmente muy peligroso, muy poco saludable, muy pecaminoso. No hay duda de que es un crimen muy grave, con muchas consecuencias y castigos.”
“A sensible person should try to get rid of this issue as soon as possible. The door of repentance is open.”
“Indica que hay pecados. Entonces”
“- However, it is the duty of the servant to take the first step. In the second step, the help of Allah will come, may God be merciful!”
“Es más fácil para una persona que tiene una fuerte fe en Allah y cree en el día del juicio evitar los pecados y arrepentirse. Esto se debe a que una persona sensata considera las consecuencias y busca rápidamente una solución para evitar cualquier daño.”
“- As we age, if this stage of old age lasts between 40 and 50 years, during this long period, you will continue to suffer the pains of youth for four or five years, feel remorse in your conscience, and worry about the weight of your account on the day of judgment. Now think: is it wise to ruin a 70-year life for the illicit pleasure of only five years of indulging in desires and ego passions?”
“- In this matter, your first defender will be the one in which you will strengthen yourself in an authentic way.”
“Si necesita apoyo psicológico desde un punto de vista médico, intente buscar una manera de ir a un médico sin informar a su familia. Puede que no sea necesario ir con frecuencia. Puede ir un par de veces de manera discreta. Puede ir con una excusa de otra enfermedad y hablar con un especialista sobre ese tema.”
“However, it is necessary to strengthen these beautiful religious knowledge a little more and try to find a good group of friends.”
“No hay duda de que la facilidad con la que se pueden cometer pecados como este proviene de tener una base sólida. Una vez que subes al ring de lucha, es muy difícil abandonarlo. Por lo tanto, se debe hacer todo lo posible para no subir al ring.” – There is no doubt that the ease with which sins like this can be committed comes from having a solid foundation. Once you step into the wrestling ring, it is very difficult to leave. Therefore, every effort must be made to not step into the ring.
“Once you enter an environment where sins roam freely, it is very difficult to get away from them. The best solution is to never step on that rug.”
“Por lo tanto, recomendamos no sentarse frente a la computadora cuando se está solo/a.”
“Cuando se acerque a la computadora, lo primero que debe hacer es .””When approaching the computer, the first thing you should do is .”
“If the situation allows it, try to get married as soon as possible and also continue studying after getting married.”
“¡Recomiéndeselo también a sus amigos!… Como se menciona en el hadiz,””¡Recommend it also to your friends!… As mentioned in the hadith,”
“Let us pray sincerely to God and implore. For our Lord does not reject sincere hands…”
“Si alguien está buscando aventuras, debe saber que tanto en este mundo como en el después, terminará en miles de desgracias y sufrimientos. Si quieres entender cómo los jóvenes, en su mayoría, caerán en la angustia debido al mal uso y exceso, y terminarán en hospitales por sus excesos y en prisiones o lugares de pobreza por sus acciones, y en lugares de tristeza por las aflicciones espirituales, pregunta en los hospitales, prisiones y cementerios.”
“Incluso desde las prisiones, en ese mundo de transición donde las puertas se abren y se cierran constantemente para aquellos que entran y salen”
“Salutations and prayers…””Preguntas sobre el Islam”