“Dear brother/sister,”
“The complete story that is told at the beginning is the following:”
“A Hazreti Ebu Bekir, durante su período como califa, se le ofrece un vaso de agua fría. Toma unos sorbos y rompe su ayuno, luego comienza a llorar lágrimas de sus ojos. Llora tanto que hace llorar a los que están a su alrededor.”
“After some time, they ask about friends.”
“Respuesta:”
“One day, the Messenger of God (peace and blessings be upon him) was in front of something and he pushed it with his hand while saying.” “Un día, el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) estaba frente a algo y lo empujaba con su mano mientras decía.”
“Sordum:” puede traducirse como “Atención:”.
“Ordenado por:”
“Aquí, estaba preocupado si el mundo me aceptaría con un vaso de agua fría y lloré por eso.”
“Hakim has stated that this account is authentic in its source.”
“Islam, like in everything, recommends a balanced life and a middle path in matters such as eating, drinking and dressing.”
“Es necesario reconocer el valor de todos los dones materiales y espirituales de Allah y agradecerlos con gratitud.”
“”Se describe como la base.”
“En este sentido, la persona creyente debe alejarse de derrochar y, al mismo tiempo, nunca debe ser codiciosa; debe evitar el exceso. Sin embargo, cuando se trata de dar en el camino correcto, debe estar ansioso y utilizar todas las bendiciones que se le han dado como un medio para alcanzar la satisfacción de Dios.”
“El Sagrado Corán describe el camino medio y recto de la siguiente manera:”
”Greetings and prayer…””Saludos y oración…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”