“Dear brother,”
“Vamos a intentar responder sus preguntas de forma breve. Sin embargo, recomendamos que consulte las fuentes mencionadas en las respuestas para obtener más detalles.”
“Significa un término moral.”
“Este término se define como un derivado de la raíz en el diccionario, en los hadices y en las obras sobre ética, junto con la palabra.”
“Este producto no tiene información nutricional.”
“Sin información”
“Este producto no contiene información específica en esta etiqueta.”
“Not available”
“Está definido en formas verbales.”
“El término riya se menciona dos veces como un sustantivo y tres veces como un verbo en tres versículos.”
“En las dos primeras ayas, aquellos que dan caridad solo por aparentar y sin la intención de adorar a Dios o buscar Su beneplácito, y en la tercera aya, aquellos que participan en la guerra por fama y vanidad, así como aquellos que rezan solo por apariencia, todos ellos son censurados.”
“La palabra ‘hem riya’ y sus derivados están presentes. El Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dijo: ‘¿Habrá aún asociación después de ustedes?’ y respondió a la pregunta.”
“En un hadiz sagrado, el Señor dijo”
“Resûl-i Ekrem ha descrito la ostentación como la ruina, y ha anunciado que en el Día del Juicio, Dios rechazará a aquellos que hagan actos de adoración y buenas obras para presumir, advirtiéndoles que los expulsará de Su presencia.”
“En otro hadiz, se preguntará a aquellos a quienes Allah les ha otorgado bendiciones en este mundo, durante el juicio del Más Allá, qué acciones han realizado en correspondencia a estas bendiciones.” En otra tradición, aquellos a quienes Allah ha bendecido en este mundo serán preguntados durante el juicio del Más Allá qué acciones han llevado a cabo en correspondencia a estas bendiciones.
“Algunos de ellos lucharon hasta convertirse en mártires por su causa””- Some learn knowledge and read the Quran for His approval,””- Some will also say that they perform generous acts by His pleasure,”
However, it is specified.
“Se menciona en un hadiz.”
“Debido a los informes de peligros espirituales, se ha dado especial importancia al tema de la hipocresía en fuentes morales y sufíes. El primer erudito en abordar sistemáticamente este tema fue Hâris b. Esed el-Muhâsibî, quien dedicó una sección amplia a él en su obra “er-Riâye li-huķūķıllâh”, donde habla sobre la definición y naturaleza de la hipocresía, sus tipos, la intención, la sinceridad y su relación con la modestia, las causas psicológicas de la hipocresía, las consecuencias dañinas desde un punto de vista moral, y los signos de la hipocresía.”
“Advertencia: Realizar acciones para impresionar a los demás es lo más difícil, ya que el siervo está haciendo una obra que solo Allah debería hacer. Por otro lado, lo más fácil es cumplir con la adoración que solo debe ser hecha para ganar la satisfacción de Allah y de sus siervos.”
“El Muhasibî que habla de cinco formas, las enumera como cuerpo, apariencia externa, palabras, acciones y relaciones con el entorno social, como adornos de piedad.” “El Muhasibî, al hablar de cinco formas, las describe como el cuerpo, la apariencia externa, las palabras, las acciones y las relaciones con el entorno social, como adornos de piedad.”
“- To show their concern for the afterlife, their face has a sad expression;””- To let it be known that he is fasting, his voice has become weak and his gaze has lost its brightness.” “- Para que se sepa que él está ayunando, su voz se ha vuelto débil y su mirada ha perdido su brillo.””- Like ascetics and hermits, with unkempt hair and appearance;””- Try to give the impression of being a wise, erudite and devoted person in their conversations; “‘ “- Intenta dar la impresión de ser una persona sabia, erudita y devota en sus conversaciones; “‘”- Al extender el tiempo de la oración al permanecer de pie durante los ruku y sujud, y al demostrar una actitud piadosa y meticulosa en sus actos de adoración, como el ayuno y el hajj;””- In order to demonstrate that one belongs to the scholars and believers, and to maintain a high position in knowledge and religion, one must associate with wise men and worshippers.”
This is one of the examples of the five forms.
“Muhâsibî señala que las personas que están apegadas a la vida terrenal se jactan de cinco maneras, pero señala que la hipocresía disfrazada de piedad es aún peor que eso.”
“En su obra, Gazzâlî, se puede notar que ha utilizado extensamente el trabajo de Muhasibî y realiza notables análisis psicológicos y pedagógicos sobre el tema en su obra ‘İhyâü Ulûmi’d-dîn’, además de presentar un resumen de la perspectiva islámica sobre este asunto.”
“After deeply examining the human passion for status, which is one of the forty chapters of his work, under the title of Ghazali, this is what he saw as a result of this passion:”
“Necesario”
“Focused on important issues.”
“Gazzâlî también ha listado los distintos grados de hipocresía en relación a su influencia en la aceptación de las acciones.”
Aquí se está explicando.
“La reverencia que se debe mostrar solo a Dios en el corazón es la hipocresía de aquellos que la muestran a alguien más que Dios; pues aunque parezca que esta persona está obedeciendo a Dios, en realidad está obedeciendo a alguien más. Por lo tanto, la hipocresía ha sido considerada como una forma de asociación oculta con Dios.”
“Este acto ha sido considerado por los sabios islámicos, especialmente por los sufíes, como hipocresía, asociación oculta o falsedad.”
“Ibn Hazm considers vanity and the pursuit of fame as a wickedness close to idolatry.”
“Según lo relatado por Kuşeyrî, Fudayl b. İyâz dijo que el temor al reproche de los demás es hipocresía, y hacer buenas acciones para impresionar a la gente es idolatría. Él afirmó que el verdadero arrepentimiento consiste en liberarse de estos dos defectos.”
“According to the Sufis, a hypocritical person resembles a hypocrite. Hypocrisy moves like an ant among those who have not been blessed by the protection of Allah.”
“Por lo tanto, aquellos que temen perder sus buenas acciones pueden comprender cuán perjudicial es.”
“Este producto es descrito como un sufí puro de corazón.”
“El tema también ha sido tratado en las fuentes.”
“De acuerdo con esto, la discreción en las acciones es lo que importa, ya que permite la sinceridad y evita la ostentación.”
“However, there are situations where there is no problem in taking actions openly, it can even be beneficial.”
“As mentioned in the Holy Quran, it has been commanded.”
“Además, hay otras [acciones] que se pueden hacer en secreto, como la oración, el ayuno y la caridad, pero es más meritorio hacerlas públicamente para servir de ejemplo a los demás y animarlos a realizar buenas acciones.” “Furthermore, there are other [actions] that can be done in secret, such as prayer, fasting, and charity, but it is more commendable to do them publicly to serve as an example to others and encourage them to perform good deeds.”
“El Profeta Hz. (que la paz sea con él) ha informado sobre aquel que se comporta de esta manera.”
“Para que una persona pueda dar testimonio de que los seres humanos son creyentes y actúen de la misma manera”
“También significa introducir el Islam y sus principios.”
“If there is no danger in doing it openly, it is virtuous to perform an open action as an example and leadership for others; but if there is concern about the danger of ostentation, then it has been agreed that discretion is more virtuous.”
“Before, during, and after the actions, there has also been discussion about to what extent the presence of the feeling of hypocrisy will affect the acceptance of worship actions.”
“¡Saludos y oraciones!””Preguntas sobre el Islam”