“Dear brother/sister,”
“Ambos dañan la ropa: YEİS Y UCUB…” “Both damage clothing: YEİS and UCUB…”
“Nuestra alma tiene dos grandes enemigos. En resumen, esto significa “asegurar el infierno de una persona”. En otras palabras, es “perder la esperanza en la misericordia de Dios”.
“However, it is only Allah who creates both good and evil. Humans, by resorting to the causes of good and evil, are desiring heaven or hell. But asking is not enough for the result to be fulfilled. Everything can only exist by the will and creation of Allah.”
“En la palabra de Allah, la línea de aprobación que se encuentra en la expresión “como” tiene dos enemigos: el exceso y la insuficiencia.”
“Uno de ellos lleva a la humanidad hacia arriba, mientras que el otro la arrastra hacia abajo hacia la desgracia. Considerando lo que representa la Tierra, acercarse demasiado al sol es exceso, mientras que descender hacia la capa de magma es extremo; ambos queman y destruyen al ser humano.””Uno de ellos eleva a la humanidad, mientras que el otro la arrastra hacia abajo hacia la desgracia. Al considerar lo que la Tierra representa, acercarse demasiado al sol es exceso, mientras que descender hacia la capa de magma es extremo; ambos queman y destruyen al ser humano.”
“Detente también en la cadena de excesos que desvían a la humanidad. En aquellos que no pueden tener éxito en la adoración y en hacer el bien, la enfermedad se manifiesta. En aquellos que alcanzan el éxito pero no pueden controlar su ego, la enfermedad se manifiesta en forma de arrogancia y orgullo. El primero es el exceso, el segundo es el extremismo. Ambos son dañinos.” –> “Detente también en la cadena de excesos que desvían a la humanidad. En aquellos que no pueden tener éxito en la adoración y en hacer el bien, la enfermedad se manifiesta. En aquellos que alcanzan el éxito pero no pueden controlar su ego, la enfermedad se manifiesta en forma de arrogancia y orgullo. El primero es el exceso, el segundo es el extremismo. Ambos son dañinos.”
“La fuente de la fe se establece así en el Mesnevî-i Nuriye:””La fuente de la fe se establece así en el Mesnevî-i Nuriye:”
“Mesnevî-i Nuriye, p. 65” se traduce como “Mesnevî-i Nuriye, p. 65”. Esto se debe a que se trata de una referencia a un libro llamado “Mesnevî-i Nuriye” y a la página 65. No requiere traducción ya que es el nombre y número de página en el mismo idioma.
“El que confía en el más allá, pero no puede controlar su ego en cuanto a vivir el Islam, la primera enfermedad que lo atrapará es la desesperación. Aquel que cae en esta enfermedad debe recordar la generosidad, la bondad y el perdón de Dios, y debe pensar en que Su misericordia es lo suficientemente amplia como para cubrir todos los pecados. De esta manera, se libera de la enfermedad de verse a sí mismo como inferior y se mantiene alejado de la desesperación.”
“En el Sagrado Corán, se enseña lo siguiente acerca de este asunto:”
“In case of the disease of arrogance, a situation opposite to the state of humility is presented. Here, the person has lived Islam to the best of their abilities, but has fallen into the disease of wanting to be superior to others and securing their place in paradise on their own, instead of trusting in divine grace.”
“La receta para curar esta enfermedad también se menciona en el Mesnevî-i Nuriye de la siguiente manera:”
“(Mesnevî-i Nuriye, pág. 65)”
“At this point, listening to the following divine warning in the Quran will open the path to salvation:”
“Todo esto ha sido enseñado a los seres humanos por los profetas y Dios también ha creado todas las condiciones necesarias para cumplir con ellos. Por ejemplo, decir la verdad es algo bueno. Al igual que los libros divinos y los profetas que enseñan este bien a los humanos, solo Dios es quien crea todas las condiciones necesarias como la boca, la lengua, la glándula salival, la garganta, el cerebro, el sistema nervioso y el aire para decir la verdad.”
“Al reflexionar sobre esto, uno se da cuenta de que tiene muy poco en comparación con el bien. Un bien que solo puede surgir de la combinación de miles de milagros divinos, donde la parte del ser humano es simplemente inclinarse hacia acciones buenas y utilizar su voluntad en esa dirección”.
“Instead of boasting and relying on oneself, it is necessary to follow the path of thanking God and being grateful to Him. Those who do not follow this path will fall into the abyss of arrogance.”
“Haz clic para más información:”
“- HIRS” significa “SIN HIRS” en español.
“¿Es posible que una persona se libere de sus pecados al arrepentirse?”
“Greetings and prayers…””El Islam a través de preguntas”