“Dear brother/sister,”
“Dios Todopoderoso le ordena a Adán, creado en el Paraíso, lo siguiente:”
“Este árbol no está mencionado en la aleya, no se especifica cuál es. Aunque hay algunos relatos al respecto, no hay ninguna indicación en el texto de la aleya que respalde a ninguno de ellos.”
“Este árbol, a pesar de ser conocido como el árbol de Adán, es considerado como el árbol del pecado por ser el que mira hacia los hijos de Adán… Como dijo Seyyid Kutub:”
“Este árbol puede ser un símbolo de las cosas que deben ser evitadas en la vida terrenal… La voluntad no puede crecer; no hay diferencia entre un ser humano con voluntad y un animal que es guiado. La lealtad y la paciencia en cumplir promesas y condiciones de un ser humano no pueden ser medidas. Por lo tanto, la voluntad es una encrucijada. Aquellos que viven sin voluntad, aunque parezcan seres humanos, son considerados parte del reino animal.” Este árbol puede simbolizar las cosas que debemos evitar en la vida terrenal… La voluntad no puede crecer; no hay diferencia entre un ser humano con voluntad y un animal que es guiado. La lealtad y la paciencia en cumplir promesas y condiciones de un ser humano no pueden ser medidas. Por lo tanto, la voluntad es una encrucijada. Aquellos que viven sin voluntad, aunque parezcan seres humanos, son considerados parte del reino animal.
“Una persona en la que crecen semillas de blasfemia, sus extremidades se transforman en ramas que producen frutos de pecado. Los sueños de esta persona siempre están llenos de cosas inútiles. Sus ojos miran lo que está prohibido. Su mente está ocupada con intrigas. Su lengua habla malas palabras. Su estómago se alimenta de comida prohibida…”
“En las instrucciones dadas a Adán, es importante mencionar la restricción. Esta prohibición tiene más impacto que simplemente decirlo. Esta expresión nos advierte. Las sustancias que demuestran la propiedad de atracción no pueden evitar ser atraídas cuando se acercan a un imán. De la misma manera, las almas inclinadas al pecado, una vez que entran en el campo de atracción del pecado, ya no pueden retroceder.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Islam en preguntas” se traduce como “El Islam en preguntas” en español.