“Dear brother/sister,”
“It is necessary to evaluate the topic from different perspectives.”
“En cuanto a la explicación, es importante recordar y reflexionar nuevamente sobre el verso que declara el deber de realizar el Hajj. En el verso 97 de la Surah Ali Imran, la audiencia es la humanidad. De hecho, este verso considera la visita a la Kaaba, es decir, realizar el Hajj, como un deber que Dios tiene sobre la humanidad.”
“However, worship, especially religious duties, are not directed towards humans, but towards believers. While believers are the recipient of other religious duties, the question of why the recipient of pilgrimage is the human being, is precisely relevant to our topic.”
“Con la peregrinación, se invoca a la humanidad. No es el ser humano quien es invitado, sino la humanidad. Dios nos llama a nuestros valores humanos innatos a través de la peregrinación. Ya que, como se muestra en la imagen actual, las emociones humanas fundamentales como la conciencia, la compasión, la misericordia y la ayuda mutua están siendo dañadas y no pueden cumplir con sus funciones esenciales.”
“El corazón está presente pero no siente, no duele, no tiembla. Significa que no está funcionando. Los actos de devoción realizados con humildad nos ayudan a mantener nuestra verdadera esencia, mientras que la peregrinación nos devuelve a nuestro ser verdadero.”
“Los virus fundamentales que afectan nuestra fábrica son los pecados. El mayor daño causado por los pecados cometidos en la tierra es la destrucción de los valores humanos. Ser creyente significa proteger o mejorar estos valores humanos. Esto se logra gracias al Islam, que nos protege y nos ayuda a desarrollarnos.”
“Por lo tanto, los descubrimientos mencionados en su pregunta son una consecuencia, un resultado doloroso. Es necesario enfocarse en el proceso que llevó a este resultado.”
“Let’s see the following sentences from the content of the book called ‘Şualar’: “
“La cancelación de los sentimientos se refiere a la falta de sensibilidad en la psicología moderna. Esto significa la incapacidad de experimentar emociones. También se puede decir que los sentimientos no están presentes.”
“La causa de esto es infectarse con los virus del pecado y la prohibición, y no utilizar regularmente los antivirus de la adoración que los eliminarán.”
“From this point of view, our fundamental duty should be to live and promote good, avoiding evil, protecting ourselves and being a refuge for others.”
“Este hombre con sentimientos de Zira siente todo dolor y molestia, y no descansará hasta que haga todo lo posible para que se sienta cómodo y descansado.” Este hombre, con sentimientos de Zira, experimenta todo el dolor y la molestia, y no descansará hasta que haga todo lo posible para que se sienta cómodo y descansado.
“In summary, uniting the human being with faith is the solution to all problems.”
“¿Cuánto necesitamos la advertencia de nuestro profeta?”
“Este es un mandato, no solo un deseo, para que un musulmán no oprime a su hermano musulmán. Ya que la opresión está prohibida. Cada acto de injusticia es considerado una forma de opresión. Los dhimmis y miembros de otras religiones que viven bajo la protección del estado islámico también están sujetos a esta regla.”
“En la religión del Islam, no se permite ninguna forma de opresión o injusticia hacia ninguna persona. Específicamente, no oprimir a un musulmán significa cumplir con el derecho fraternal y cumplir con sus deberes legales y éticos sin cometer injusticias de ninguna manera.”
“El musulmán no traiciona a su hermano en la religión entregándolo al enemigo, ni lo abandona, ni lo pone en peligro. El comentarista de hadices Ibn Battal lo menciona.”
el musulmán es un hermano para el musulmán, no lo oprime ni lo abandona.”‘”El musulmán es una persona en quien se confía y se deposita la confianza. No está permitido que sacrifique a su hermano en la fe, ni actúe en su contra, por su propio beneficio o deseos personales y egoístas. Esto se debe a que el musulmán es un hermano para el musulmán, no lo oprime ni lo abandona.”
“Los musulmanes cumplen con su deber de hermandad al satisfacer las necesidades de los demás. Porque los seres humanos son dependientes entre sí. Estas necesidades no siempre son materiales. La ayuda espiritual también es tan valiosa como la ayuda material.”
“La promesa de que Allah también satisfará las necesidades de aquellos que satisfacen las necesidades de un musulmán es suficiente prueba de lo virtuoso que es este acto.””El Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) dice:”
“Individuals can encounter small or big problems in their lives. Everything that saddens or bothers a person is a difficulty. Muslims help each other to overcome these difficulties. Just like in fulfilling their needs, they also obtain the reward of Allah in this aspect.”
Esta recompensa es merecer la ayuda de Dios el día del juicio, cuando no habrá ningún amigo ni ayudante excepto Él. Para el creyente, no hay mayor felicidad que esto. Porque en ese día, todos necesitarán la infinita misericordia de Dios. Aquellos que hayan realizado buenas acciones en este mundo, sin duda recibirán su recompensa en el día del juicio.
“Islam guarantees the safety of life and property of individuals, as well as the protection of their honor and dignity. These guarantees apply first among Muslims, but ultimately they are recognized as sacred for all people.”
“Without a doubt, the strongest and most deeply rooted bond that unites the hearts of believers is the link of faith and piety. This is one of the best gifts that Allah has bestowed upon believers. As mentioned in the sacred verse:”
“En el Islam, la hermandad se basa en la fe, por lo que se considera prohibido cualquier tipo de divisiones artificiales y arrogancia que puedan dañar la unión entre los creyentes. Se ha establecido el temor a Dios como criterio en lugar de valores ignorantes como la raza, el linaje y el género, para asegurar la preservación de la hermandad y la armonía en la sociedad.”
“Este noble versículo pone fin a cualquier tipo de discusión sobre este tema:”
“Se menciona como una necesidad de hermandad que los hombres y mujeres creyentes se ayuden mutuamente en base a la fe y la piedad. Esta ayuda mutua se considera necesaria para asegurar que los principios de fe y piedad prevalezcan en la vida individual y social. De hecho, se indica que Allah tendrá misericordia de aquellos que se unen con este propósito.”
“Believers are like perfectly fitting bricks in a beautiful and solid construction, or like a body united with all its parts and molecules. Just as when one part of the body suffers, the whole body feels the same pain and suffering, in the same way, a single believer – even if they are on the other side of the world – deeply feels the pain and affliction that their fellow believer is going through.”
“El Profeta (la paz sea con él) describe la fuerte conexión entre los creyentes de la siguiente manera:”
“Un creyente debe ayudar a su hermano creyente en todo momento. Nuestro Profeta dijo en un hadiz: ‘El creyente es el espejo del creyente’. Y en cuanto a cómo ayudar en casos de opresión, él expresó con estas palabras impactantes:””Un creyente debe ayudar a su hermano creyente en todo momento. Nuestro Profeta dijo en un hadiz: ‘El creyente es el espejo del creyente’. Y en cuanto a cómo ayudar en casos de opresión, él expresó con estas palabras impactantes:” “El creyente debe ayudar a su hermano creyente en todo momento. Nuestro Profeta dijo en un hadiz: ‘El creyente es el reflejo del creyente’. Y en cuanto a cómo ayudar en casos de opresión, él expresó con estas impactantes palabras:”
“La búsqueda de asilo es una práctica antigua en nuestra historia, y la primera persona en buscar asilo fue _____.” “La búsqueda de refugio es una práctica antigua en nuestra historia, y la primera persona en buscar refugio fue _____.”
“Following the advice of the Prophet (Peace and blessings be upon him), in the year 615, fifteen people, including four women, emigrated to Abyssinia due to the persecutions in Mecca. After being kindly received by King Negus, a larger group moved there a year later.”
“No entregará a aquellos que se refugien en él, no les causará opresión y nadie sufrirá opresión a su lado” Esta etiqueta significa que el producto o servicio no discriminará ni causará daño a aquellos que lo utilicen y que nadie será oprimido en su presencia.
“Los Muhacirler han podido practicar su religión en paz durante trece años en Habeşistán. Durante este tiempo, los musulmanes han construido su hogar en Habeşistán.”
“El Profeta Hazrat Muhammad (asm) era un migrante. Realizó la migración a Medina. Por lo tanto, es el deber de cada musulmán cuidar de los inmigrantes y refugiados.”
“Nuestro profeta hizo hermanos a aquellos que emigraron a Medina y a los que los recibieron allí. Medina se convirtió en una gran familia…”
“El anfitrión Ensar abrazó tanto esta hermandad que quiso compartir su riqueza y propiedad. El principio de ayuda mutua de Ensar era satisfacer las necesidades esenciales de las personas. Ensar podía decirle a su hermano Muhacir: “
“El viajero Muhacir se comporta con dignidad y no acepta las bendiciones en manos de su hermano; respondiendo ‘Muéstrame el camino del mercado, trabajaré’…” “El viajero Muhacir se comporta con honor y no acepta las bendiciones en manos de su hermano; respondiendo ‘Muéstrame el camino del mercado, trabajaré’…”
“If we remember that our Prophet (Peace and blessings be upon him) was a migrant, then refugees are also a responsibility of the Prophet.”
“¿Sería aceptable para un musulmán dejar a su hermano en el fuego y decir ‘que se arregle solo’? ¿Puede abandonarlo a su suerte?”
“Nuestros hermanos refugiados son nuestra prueba de ser Ensar, e incluso de ser humanos.” “Our refugee brothers are our proof of being Ensar, and even of being human.”
“Just as our brothers are tested with war and oppression, leaving everything behind to migrate; our test is also to support them and become Ansar (helpers) for them.”
“Esto significa que es nuestro deber como seres humanos y especialmente como musulmanes, brindar ayuda a estas personas que han buscado refugio en nosotros, dejando atrás su país, ciudad, trabajo y fortaleza.”
“Si aquellos que huyen de la opresión son mujeres y niños, ignorarlos y no protegerlos es una vergüenza para cualquier conciencia humana. Deberíamos mostrar aún más sensibilidad hacia los niños y mujeres que nos han sido confiados, y considerar como un deber del Islam y de la humanidad aliviar en lo posible las dificultades que enfrentan.”
“Cada ser humano es honorable y es ahora el momento de protegerlo, ayudar a aquellos en necesidad, apoyar al oprimido, tender la mano a los necesitados y mostrar la generosidad de los Ansar.” “Each human being is honorable and now is the time to protect them, help those in need, support the oppressed, lend a hand to the needy and show the generosity of the Ansar.””Siempre es un deber para los refugiados mantener la paciencia y la fortaleza.”
“Las personas que necesitan ayuda y protección, especialmente mujeres y niños, deben ser resguardadas de ser explotadas y abusadas por personas malintencionadas. En este sentido, no se deben tener en cuenta diferencias de raza, color, idioma o religión. La ética y responsabilidad musulmana demanda este tipo de protección.”
“By the help of God, as the Quran and the Holy Prophet (Peace and blessings be upon him) praise, God willing.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés.’Questions about Islam’ traducido al español sería ‘Preguntas sobre el Islam’.