– Bu kişiyi Hz. Muhammed (asm) -savaştan sonra- serbest bırakmayıp, başını keserek öldürttüğü iddiasına ne cevap verirsiniz?
“Dear brother/sister,”
“He had gone to Hîre at some point, where he learned stories of the Persian kings, as well as some stories and news about Rüstem and İsfendiyar. In addition, he read Persian books and interacted with Christians and Jews.””Había ido a Hîre en algún momento, donde aprendió historias de los reyes persas, así como algunas historias y noticias sobre Rüstem e İsfendiyar. Además, leía libros persas y se relacionaba con cristianos y judíos.”
“Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sea con él) se sienta en una reunión y menciona a Allah, invita a creer en Él, recita el Corán y advierte a su pueblo sobre las calamidades que sufrieron las naciones anteriores; cuando se levanta de esa reunión, Nadir b. Haris viene después de él, toma el lugar de nuestro Profeta (Paz y bendiciones sea con él) y dice:
“After the dedication, tell the stories of the Persian kings, Rüstem and İsfendiyar.” “Después de la dedicación, cuenta las historias de los reyes persas, Rüstem e İsfendiyar.”
‘
“En cierto momento, el Profeta (la paz y las bendiciones sean con él) visitó a Abu Uhayha Said b. As y le explicó la religión del Islam.”
“Ebu Uhayha, acerca de nuestro Profeta (PBUH)”
“Dedi” could be an abbreviation of the word “dedicated”, which means reserved or intended for a particular person or thing. Therefore, the translation could be “dedicated”.
“Después de esto, Abu Uhayha se convirtió en enemigo de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él). Empezó a criticar y desacreditar al Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) y lo insultó.”
“Cuando Ebu Uhayha se retractó de sus palabras, Nadir b. Haris fue a agradecerle.” Cuando Ebu Uhayha se disculpó por lo que dijo, Nadir b. Haris fue a agradecerle.
“However, before that, when Nadir bin Haris heard the name of our Prophet and heard that the time of his mission was approaching:”
“had said.”
“Dios Todopoderoso, in this verse that He has revealed, said the following:”
“Nadir b. Haris; when reading the Holy Quran:”
“Derdi” no has a meaning in Spanish. It could be a word in another language or a made-up word.
“In the Holy Quran, therefore, it is found:”
“Decía: ‘¡Oh, sobre el libro que trajo, solo veo la ayuda de los esclavos de Esved ibn Muttalib, Jibril y los esclavos de Shayba o Utba ibn Rabia, y otros más!'”
“El Altísimo Allah, con los versículos que ha revelado, también rechaza esta falsa acusación de la siguiente manera:”
“Nadir b. Haris se encontró un día con nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) y dijo:”
Preguntó “¿por qué?”
“Nuestro Profeta (que la paz y bendiciones sean con él):”
“También, a veces, el señor profeta Nadir bin Harith nos causaba problemas y nos atacaba. Un día, cuando nuestro profeta se acercaba al mediodía para realizar sus necesidades, se dirigió hacia el área de Seniyyetü’l-Hacûn. Como siempre, fue bastante lejos. Al ver esto, Nadir dijo “Voy a emboscarlo” y se acostó a esperar… Luego, de repente, se asustó mucho y regresó.”
‘During the return, Abu Yahl asked him. Nadir responded the following:’
“Ebû Cehl le dio su respuesta.”
“Dios Altísimo, en el versículo revelado a su Mensajero”
“Se cuenta que cuando nuestro Profeta (la paz sea con él) vio a los paganos de Quraysh huyendo en la batalla de Badr, recitó este verso.”
“At that moment, since the verses related to prisoners had not yet arrived, it would not be correct to speak of a prisoners’ right based on those verses.”
“De esta manera entendemos por qué nuestro Profeta hizo un anuncio especial sobre la muerte de Nadir b. Haris antes de la batalla de Badr, y luego ordenó que él y algunos otros fueran asesinados cuando los encontró entre los cautivos. También comprendemos por qué no aceptó rescate de ellos, como lo hizo con otros.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas acerca del Islam”