¿Cómo vivieron Hz. Hatice y Hz. Muhammed (asm) antes de recibir la revelación, es decir, antes de convertirse al Islam? ¿Usaban velo o iban sin cubrirse? ¿Cuál era su creencia religiosa? ¿Qué creencia tenía Hz. Muhammed antes de convertirse en profeta? ¿Se considera el período antes de los cuarenta años de Hz. Muhammed (asm) como la época de la ignorancia? Si Hz. Hatice no hubiera aceptado la fe después de que Hz. Muhammed se convirtiera en profeta y no hubiera obedecido su religión, ¿cómo habría tratado Hz. Muhammed (asm) a Hz. Hatice? ¿La habría dejado o se habría divorciado de ella?
“Dear brother/sister,”
“El estilo general de vestimenta de las mujeres era así. Antes del descenso del versículo del velo, las mujeres musulmanas soltaban sus pañuelos de los hombros, dejando expuestos una parte importante de sus orejas, cuello y pecho. También se podía ver una parte de su cabello. Allah, en su sabiduría, prohibió este tipo de vestimenta con el mencionado versículo y ordenó que los pañuelos se ataran de manera que cubrieran completamente la cabeza.” “El estilo general de vestimenta de las mujeres era así. Antes del descenso del versículo del velo, las mujeres musulmanas soltaban sus pañuelos de los hombros, dejando expuestos una parte importante de sus orejas, cuello y pecho. También se podía ver una parte de su cabello. Allah, en su sabiduría, prohibió este tipo de vestimenta con el mencionado versículo y ordenó que los pañuelos se ataran de manera que cubrieran completamente la cabeza.”
“Informamos que también se retiraba periódicamente a la reclusión antes de la profecía. En los libros de los hadices, se mencionan sus prácticas de adoración en este lugar o se hacen declaraciones al respecto. En su obra “Buhari Şarihi Ayni”, al explicar la palabra, dice lo siguiente:”
“Hz. Muhammad (Que la paz sea con él) detestaba la idolatría antes de recibir la profecía. Durante el mes de Ramadán, él tomaba provisiones y se retiraba a la cueva de Hira en el Monte Nur, donde pasaba días inmerso en la reflexión. Esto le traía gran alegría y consuelo espiritual.”
“No se debe suponer que él no haya creído debido a esto. Todas las esposas de nuestro Profeta (que la paz sea con él) creían en él.”
“Madre de los Creyentes…” significa “Mother of the Believers…” en inglés.
“La primera of the noble and virtuous wives of the Lord of the Two Worlds, our prophet (peace and blessings of God be upon him), mother of the believers. From the tribe of Quraysh, daughter of Huwaylid and Fatima. Her lineage is connected to the lineage of the Prophet (peace and blessings of God be upon him) through her father and mother.”
Hz. Hatice se comprometió primero con Varaka ibn Nevfel, pero no se casaron. Se casó por segunda vez con un hombre llamado Ebu Hale y su nombre era Ibn Nebbaş. Después de la muerte de Ebu Hale, se casó con Atik ibn Abid. Después de la muerte de Atik, se casó con su primo Sayfi ibn Umeyye. Después de la muerte de este último, ella quedó viuda.
“Organizaba caravanas comerciales hacia Damasco con sus hombres de confianza. Ellos se encargaban de sus asuntos y realizaban sus negocios. Dios Todopoderoso había bendecido a Hz. Hatice con abundantes riquezas. Sin embargo, los difíciles y tristes acontecimientos que había enfrentado lo habían alejado del mundo.”
En aquel tiempo, la bendita Zati Saadet (que la paz sea con él) era famoso en todo el mundo por su pureza y su carácter limpio, por lo que era conocido por su apodo. Teniendo todo esto en cuenta, Hz. Hatice envió un mensaje con gran deseo para confiarles la gestión de sus negocios.
Este producto ha sido aceptado por el Profeta (que la paz y bendiciones sean con él), será cargado con mercancías comerciales y se dirigirá hacia Basora. En poco tiempo, se venderán sus mercancías a un buen precio. Al regresar a La Meca, se verá que se ha obtenido el doble de ganancias en cada ocasión. Hz. Hatice (que Allah esté satisfecho con ella) estará contenta y también dará el doble de lo que se había acordado.
“El deseo de casarse comienza a surgir en ellos. Envían noticias a su esclava llamada Nefise y le comunican su deseo, luego transmiten la noticia a su tío Amr Ibn-i Esed al recibir una respuesta.”
“El tío de Hz. Hatice, cuyo padre murió en la guerra de Ficar, solía encargarse de sus asuntos. El Profeta (Paz sea con él) era primo de ambas familias. Según las costumbres y tradiciones de la época, las familias se reunían en la casa de Hz. Hatice y su matrimonio era celebrado por Ebu Talib. Se fijó una dote de 500 monedas de oro. En ese momento, Hz. Hatice (que Allah esté complacido con ella) tenía cuarenta años y el Profeta (Paz sea con él) tenía veinticinco años.”
“Cuando la primera revelación fue revelada al Mensajero de Allah (la paz sea con él), aquellos que le rodeaban tenían miedo y fueron a contarle a Hz. Hatice (que Allah esté satisfecho con ella). Hz. Hatice consoló al Mensajero (la paz sea con él) diciendo: “No tengas miedo, Allah nunca te abandonará”.”
“After hearing what is said about Varaka, one of the famous Christian scholars of the time, he says the following:”
“After saying these words, he passes away in a short time. For a long time, the companion of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Hz. Khadijah (may Allah be pleased with her), is his helper. She is the only one who listens to his concerns. Together they worship in secret. She offers him all her resources and provides him with support.”
“Una mujer que se entrega a su esposo con tal compromiso, sin duda obtendrá su consentimiento y le obedecerá, pensando en su comodidad y paz. Aparte de esto, Hz. Hatice (que Dios esté complacido con ella) era una mujer que, con su fuerza, inteligencia y sabiduría, pudo evitar todas las malas acciones dirigidas hacia su esposo y logró protegerlo de los politeístas que se oponían a él, haciéndoles saber sus límites.””Una mujer que se entrega a su esposo con compromiso, sin duda obtendrá su consentimiento y le obedecerá, pensando en su comodidad y paz. Además, Hz. Hatice (que Dios esté complacido con ella) fue una mujer que, con su fuerza, inteligencia y sabiduría, pudo evitar todas las acciones malintencionadas dirigidas hacia su esposo y logró protegerlo de los politeístas que se oponían a él, haciéndoles conocer sus límites.”
“Incluso después de su muerte, el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) siempre lo elogiaba. Al respecto, Hz. Aisha (que Dios esté complacido con ella) dijo:”
“Sí, nuestro Profeta (asm) no contrajo matrimonio con ninguna otra mujer mientras estaba casado con Hz. Hatice (ra).”
“Era muy compasiva con sus hijos. También era una mujer que conocía bien las tareas del hogar. Tenía un gran respeto y amor por nuestro Profeta (la paz y las bendiciones sean con él). Tanto antes como después de su profecía, aceptaba lo que el Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones sean con él) decía sin cuestionarlo.”
“Hz. Ebu Hureyre (que Allah esté complacido con él) narró que el Mensajero de Allah dijo:”
“En un instante, Hz. Hatice (que Dios esté complacido con ella) salió a buscar al Profeta (la paz sea con él). En ese momento, todos los árabes eran enemigos de su noble persona. El ángel Gabriel (la paz sea con él) se le apareció en forma de un hombre y ella dudaba si era amigo o enemigo. Cuando regresó a casa, el Profeta (la paz sea con él) ya había regresado y ella le contó lo sucedido. Su noble persona dijo: “No tengas miedo, él es amigo”.
“Come before our Prophet Cebrail (a.s) and his presence:”
“Resulullah trae. Hz. Hatice:” significa “Resulullah trae. Hz. Hatice:” en español.
“Esta etiqueta hace referencia a la sabiduría religiosa de Hz. Hatice (ra). Su respuesta es:”
“Al principio de la oración, cuando los Sahabas recitaban el tashahhud, no mencionaban la palabra ‘veder’. Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) prohibió esto y dijo:”
“Visita a la hija de Resul-i Ekrem (asm), Hz.Fatıma (r.a), que está enferma. Dice:””- Hz. Fatıma solicita:” significa “- Hz. Fatıma solicita:” en español. No hay una traducción específica ya que “Hz.” y “Fatıma” son nombres propios y no tienen una traducción directa al español.”Nuestro profeta dijo:””Hz.Fatıma ruega:” significa “Hz.Fatıma ruega:” en español. No hay una traducción para esta frase ya que no tiene un significado claro. Podría ser un nombre o una frase incompleta.”Nuestro Profeta dice:”
“Hz. Hatice, nuestra querida madre, se casó dos veces antes de su matrimonio con el amado Profeta. Su primera boda fue con Ebu Hale de Beni Temim y su segunda boda fue con Atik (Uteyyık) de Beni Mahzum.”
“Algunas fuentes relatan que la primera esposa del Profeta, Jadiya, tuvo tres hijos de sus anteriores esposos, dos varones de Abu Hale y una hija de Atik (Uteyyık). (Ibnü’I·Cevzi, Muntazam, 2/316; Halebi, insanü’l-Uyun, 1/156).” Algunas fuentes cuentan que la primera esposa del Profeta, Jadiya, tuvo tres hijos de sus esposos anteriores, dos hijos varones de Abu Hale y una hija de Atik (Uteyyık). (Ibnü’I·Cevzi, Muntazam, 2/316; Halebi, insanü’l-Uyun, 1/156).
“Los nombres de los nacidos de Ebu Hale son Hale y Hind; el nombre del nacido de Atik también es Hind. (Ebu Nuaym, Ma’rifetü’s-Sahabe, 6/2751)” “Los nombres de los hijos de Ebu Hale son Hale y Hind; el nombre del hijo de Atik también es Hind. (Ebu Nuaym, Ma’rifetü’s-Sahabe, 6/2751)”
“According to our research from available sources, our conclusion is that the information provided is accurate.”
“Se afirma que los hijos de nuestros ancestros, los primeros dos esposos de nuestra madre Hatice, se convirtieron al Islam mientras que el Profeta estaba vivo. (ver A. Güzel, El Matrimonio de Hatice con el Profeta y sus Hijos, İstem, Año 10, Número 9, 2012, p. 57-100)”
“Debido a que los dos hijos de Hz. Hatice también tienen nombres hindúes, también se ha creado su título.” “Due to the fact that Hz. Hatice’s two sons also have Hindu names, their title has also been created.”
“Del Resul-i Ekrem (que la paz sea con él) tuvo dos hijos llamados y . Ambos nacieron durante la era del Islam y tenían apodos y . Los nombres de sus cuatro hijas son todas (que Dios esté complacido con ellas). Todas las hijas nacieron antes del Islam y fueron de los primeros musulmanes. El hijo varón falleció en la época en que comenzaba a caminar y el otro falleció siendo aún muy joven.”
“En el octavo año de la profecía, tres años antes de la Hégira, falleció al comienzo del mes de Ramadán. Porque esta regla no había sido revelada. Fue enterrado en el cementerio de Hajj. No pudimos verlo en esta vida, que Allah nos permita verlo en el paraíso. Que Allah nos reciba como invitados suyos. El Profeta (la paz sea con él) amaba a sus invitados, y él también amaba lo que amaba el Profeta (la paz sea con él). Que Allah nos conceda su intercesión también.”
“Saludos y plegarias…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.